1 Pedro 1
Manö Kamɨŋ (KPW) vs NVT
1 Yad Pida, bɨ Jisas Krais manö ud arep ap. Yad kalöp nɨbi bɨ God hadame dagol gau nɨbi bɨ nɨpe ke hag la gau, köp i kalɨ kƚiñ rɨkabin.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta aos escolhidos que vivem como estrangeiros nas províncias de Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Bapi God hadame dagol gau kalöp gasɨ nɨŋöm, nɨbi bɨ yad mɨdeinaböl, a ga. Anɨb u, God Ana nɨpe u gö, kale nɨbi bɨ nɨpe mɨdmim, Jisas Krais hagöp rö gɨnabim nɨŋöm hagape nɨpe nan si nan naij gɨpim gac u ƚɨk gɨ yunab.
2 Deus, o Pai, os conhecia de antemão e os escolheu, e o Espírito os santificou para a obediência e a purificação pelo sangue de Jesus Cristo. Que vocês tenham cada vez mais graça e paz.
3 Bɨ Kub hon Jisas Krais God nɨpe nɨp aij a gun! Jisas Krais Nap nɨpe nɨp aij a gun! Nɨpe nöp hanɨp mög yabɨƚ nɨŋöm, Ñɨ nɨpe Jisas Krais nɨp yuö apöm umöm, kauyaŋ uraka u me, ñɨ pai nɨpe yabɨƚ mɨdun, nɨpe aip pör pör mɨdeinabun, a gun, gasɨ halö mɨdpun.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. Por sua grande misericórdia, ele nos fez nascer de novo, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos. Agora temos uma viva esperança
4 God ñɨ pai nɨpe mɨdpun rö, hanɨp ram Mɨnöŋ aij nɨpe kumi kabö adö laŋ au ud aij gɨnab. Mɨnöŋ naböŋ adö iƚ i nan gau papɨƚ lɨ hij gɨ lugnab u pen God ram Mɨnöŋ kumi kabö adö laŋ au unbö gagnab. God nan aij gau kalöp hag la nɨŋöm pör pör nöp mɨd aij yabɨƚ gɨnab. Hanɨp hagöp rö, amun nɨpe aip pör pör nöp mɨd aij gɨnabun.
4 e uma herança imperecível, pura e imaculada, que não muda nem se deteriora, guardada para vocês no céu.
5 God nɨpe kƚö yabɨƚ. Kale God nɨp nɨŋ udmim cɨg aij gɨpe, nɨpe kalöp abad mɨd aij göm, mɨd damöm, ñɨn hain u, kalöp dam ram Mɨnöŋ aij nɨpe u ud arnab.
5 Por meio da fé que vocês têm, Deus os protege com seu poder até que recebam essa salvação, pronta para ser revelada nos últimos tempos.
6 Anɨb u, mɨñ mɨñ göl gɨ mɨdaimim.
6 Portanto, alegrem-se com isso, ainda que agora, por algum tempo, vocês precisem suportar muitas provações.
7 Nɨbi bɨ gol raubal gau laulö inö, magöŋhalö gol nöp mɨdöp aka nan naböŋ naböŋ halö mɨdöp, a göm, nɨŋbal. Gol nan yɨharɨŋ rö u pen anɨg gɨpal. Pen God nɨp cɨg gɨpim aka cɨg gagpim u nan kub yabɨƚ u me, marö auö uɫham mɨdeinabim anɨbu, nɨp cɨg aij gɨpim aka cɨg aij gagpim u nɨŋnab. Pen marö auö, nɨp cɨg aij göl gɨ nöp mɨdeinabim u, Jisas Krais ado gɨ aunab ñɨn u, God nɨpe kalöp, gɨ aij yabɨƚ gɨpim, a göm, hib kale gö adö laŋ arö, kalöp wɨhai damöm, ram Mɨnöŋ aij nɨpe ud arnab.
7 Elas mostrarão que sua fé é autêntica. Como o fogo prova e purifica o ouro, assim sua fé está sendo experimentada, e ela é muito mais preciosa que o simples ouro. Isso resultará em louvor, glória e honra no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 — ausente —
8 Embora nunca o tenham visto, vocês o amam. E, ainda que não o vejam agora, creem nele e se regozijam com alegria inexprimível e gloriosa,
9 — ausente —
9 pois estão alcançando o alvo de sua fé, a sua salvação.
10 — ausente —
10 Até mesmo os profetas queriam saber mais sobre essa salvação e investigaram a respeito, quando profetizaram acerca da graça preparada para vocês.
11 — ausente —
11 Buscavam descobrir a que tempo ou ocasião se referia o Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer o sofrimento de Cristo e sua grande glória posterior.
12 Pen Krais Ana nɨpe gasɨ ñö, God manö hagep bɨ gau nɨŋöm manö hageila anɨbu, God kalɨp, a göm hagaga; kalöp mɨñi mɨdpim ñɨn i nöp haga. Manö aij hageila anɨbu me, God nɨpe Ana Uɫ kumi kabö adö laŋ nɨbö yuö apöm nɨbi bɨ rɨmnap kalɨp gasɨ ñö, kale pen kalöp Jisas Krais manö aij u haglö nɨŋbim. God gö kale uri nan aij aij nɨhön nɨhön nɨŋbim u, ejol gau, hon abe nɨŋbnop, a göm, nɨŋagpal.
12 Foi-lhes dito que suas mensagens não eram para eles, mas para vocês. E, agora, essas boas-novas lhes foram anunciadas por aqueles que pregaram pelo poder do Espírito Santo enviado do céu. É algo tão maravilhoso que até os anjos anseiam observar.
13 Anɨb u, gasɨ yɨharɨŋ adö rɨmnap nɨŋagmim; gasɨ magö kale ke, hañ romaŋ kale ke gasɨ göp rö nöp gagmim; Jisas Krais ado gɨ apöm kalöp udöm nan aij ñɨnab, gasɨ u nöp nɨŋmim, aij gö nɨŋöl gɨ, gasɨ halö mɨdaimim.
13 Portanto, preparem sua mente para a ação e exercitem o autocontrole. Depositem toda a sua esperança na graça que receberão quando Jesus Cristo for revelado.
14 Kale nöd Jisas Krais manö aij u nɨŋagmim, gasɨ naij kale ke nɨŋmim gɨmɨdim rö gagmim; kale God ñɨ pai nɨpe mɨdpim u me, manö nɨpe hagöp rö u nöp gɨmim.
14 Sejam filhos obedientes. Não voltem ao seu antigo modo de viver, quando satisfaziam os próprios desejos e viviam na ignorância.
15 Nɨhön nɨhön gɨnɨg gɨmim u, God kalöp wɨñ alöp u nɨpe uɫ mɨdöp rö, kale u rö nöp uɫ nöp mɨdaimim.
15 Agora, porém, sejam santos em tudo que fizerem, como é santo aquele que os chamou.
16 God haga rö God Manö yaŋ kalɨ kƚiñ rɨköm hagla, “Yad nan si nan naij gep ke gau nɨbö mɨdem uɫ mɨdpin rö, kale u rö nöp nan si nan naij gep ke gau nɨbö mɨdmim uɫ mɨdmim,” a gɨla.
16 Pois as Escrituras dizem: “Sejam santos, porque eu sou santo”.
17 God nɨpe nɨbi bɨ gau kalɨp nɨme löm, haƚöwaƚö gagöp; gɨpal gɨpal rö nöp nɨŋöm nɨme löp. God anɨg göp anɨbu, Bapi hon, a gɨpim u, ram nɨpe kumi kabö adö laŋ aragpim ñɨn i, nɨpe Bɨ kub unbö ke, a gɨmim, hagöp hagöp rö nöp gɨmim.
17 Lembrem-se de que o Pai celestial, a quem vocês oram, não mostra favorecimento. Ele os julgará de acordo com suas ações. Por isso, vivam com temor durante seu tempo como residentes na terra.
18 — ausente —
18 Pois vocês sabem que o resgate para salvá-los do estilo de vida vazio que herdaram de seus antepassados não foi pago com simples ouro ou prata, que perdem seu valor,
19 — ausente —
19 mas com o sangue precioso de Cristo, o Cordeiro de Deus, sem pecado nem mancha.
20 God Mɨnöŋ naböŋ iƚ i gɨ laga ñɨn u, Krais nɨp adö anɨbu gɨnab a göm hag la u pen uri ñɨn hain i nöp, kalöp gɨ aij gɨnɨg waiö aua.
20 Ele foi escolhido antes da criação do mundo, mas agora, nestes últimos tempos, foi revelado por causa de vocês.
21 God gö, Krais urakö, God Krais nɨp ud adö i gɨlaŋ yabɨƚ uda. Anɨb u, God nɨp nɨŋ udmim, cɨg aij gɨmim, hanɨp arö gagnab, a gɨmim, gasɨ halö mɨdpim.
21 Por meio de Cristo, vocês vieram a crer em Deus. Depositam sua fé e esperança em Deus porque ele ressuscitou Cristo dos mortos e lhe deu grande glória.
22 Kale God Manö nɨŋö yabɨƚ u nɨŋmim, hagöp rö gɨpe, kalöp nan si nan naij gac u mɨdagöp. Anɨg gɨmim, kale añ mam God lau adö mɨdpal gau kalɨp mɨdmagö yabɨƚ lɨbim. Anɨb u, kale kƚö gɨmim pen pen mɨdmagö yabɨƚ löl gɨ mɨdaimim.
22 Uma vez que vocês foram purificados de seus pecados quando obedeceram à verdade, tenham como alvo agora o amor fraternal sem fingimento. Amem uns aos outros sinceramente, de todo o coração.
23 God Manö nöp gö, kale kauyaŋ ñɨ paiŋaŋ hagape bɨ rö lɨbim. Pen kamɨŋ gɨsön nɨbö udpim u, nɨme nap gau ñagpal; nɨme nap ñɨ pai yag daulö umbal. Pen God Manö u, manö pör pör nöp mɨdeinab manö kamɨŋ anɨbu nöp gö, God ñɨ pai nɨpe mɨdmim pör pör mɨdeinabim.
23 Pois vocês nasceram de novo, não para uma vida que pode ser destruída, mas para uma vida que durará para sempre, porque vem da eterna e viva palavra de Deus.
24 God Manö u kalɨ kƚiñ rɨköm hagla,
24 Pois, “Os seres humanos são como o capim; sua beleza é como as flores do campo. O capim seca e as flores murcham,
25 Pen God Manö u pör pör nöp mɨdeinab,” a gɨla.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre”. E essa palavra é a mensagem das boas-novas que lhes foi anunciada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.