1 João 4

Manö Kamɨŋ (KPW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mɨdamam aij yad gau. Nɨbi bɨ God Manö piral hag ajaböl gau iru mɨdpal u me, nɨbi bɨ rɨmnap God Ana aip jɨm ñöl mɨdpun, a gaiöl u, nɨŋ aij gɨmim, manö kalɨp u udmim. God Ana aka nan rɨmnap ke kalɨp gasɨ ñö hagaböl, a gɨmim, nɨŋmim.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 God Ana ana kale aip jɨm ñöl mɨdöp mɨdagöp u, ai göl gɨmim nɨŋnabim? Jisas Krais nɨpe bɨ hañ romaŋ löm, ram mɨnöŋ iƚ i aua, a gɨnaböl u, God Ana kale aip mɨdöp u, a gɨ nɨŋnabim.
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 Pen Jisas Krais nɨpe bɨ yabɨƚ laga, a gɨnaböl u, God Ana kale aip mɨdagöp, a gɨ nɨŋnabim. Jisas Krais Nɨp Mulu Kal Nɨŋeb Bɨ anɨbu, ana nɨpe kalɨp aŋ daŋ mɨdöp rö, manö anɨbu rö hagnaböl. Ana anɨbu aunab, a gɨlö, nɨŋbe. Pen mɨñi ñɨn i nöp ram mɨnöŋ iƚ i hadö auub.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 Ñɨ pai mɨdmagö yad gau. God nɨpe kalöp aŋ daŋ mɨdöp; nɨpe Bɨ kƚö yabɨƚ. Pen Seden nɨpe nɨbi bɨ ram mɨnöŋ iƚ i mɨdpal gau kalɨp aŋ daŋ mɨdöp; nɨpe bɨ kƚö yabɨƚ wasö. God Bɨ kƚö yabɨƚ u, nɨpe kalöp aŋ daŋ mɨdöp u me, nɨbi bɨ manö piral hagpal gau gasɨ kalöp ɫɨp gɨ ud aröl rö lagöp.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Nɨbi bɨ manö piral hagpal gau, kale ram mɨnöŋ iƚ i nɨbö u me, manö hagpal u u rö nöp ram mɨnöŋ iƚ i nɨbö. Manö hagpal u ram mɨnöŋ iƚ i nɨbö u me, nɨbi bɨ ram mɨnöŋ iƚ i nɨbö gau manö piral kale nɨŋ udpal.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 Pen hon God ñɨ pai nɨpe mɨdpun. Nɨbi bɨ God nɨp nɨŋ udpal gau, manö hon nɨŋ udpal. Pen nɨbi bɨ God nɨp nɨŋ udagpal gau, manö hon nɨŋ udagpal. Adö anɨbu, Ana nɨŋö nöp kalɨp gasɨ ñö hagpal aka ana piral u gasɨ ñö hagpal u, nɨŋbun.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Nɨbi bɨ mɨdmagö yad gau. Añ mam gau pen pen mɨdmagö lun. God nɨpe gö me, nɨbi bɨ mɨdmagö lɨbal. Nɨbi bɨ an, nɨbi bɨ gau kalɨp mɨdmagö lɨbal gau, kale God ñɨ pai nɨpe mɨdöm, God nɨp nɨŋbal u me, nɨbi bɨ gau mɨdmagö lɨbal.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 God nɨpe nɨbi bɨ kalɨp mɨdmagö löp u me, nɨbi bɨ an, nɨbi bɨ gau kalɨp mɨdmagö lagpal gau, kale God nɨp nɨŋagpal.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 God Ñɨ nɨpe añɨ yabɨƚ u yuö apöm gö, hon nɨbi bɨ ram mɨnöŋ iƚ i mɨdpun pör pör nöp kamɨŋ mɨdaiun rö löp. Anɨb u, God hanɨp mɨdmagö yabɨƚ löp u, waiö nɨŋbun.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 Hon God nɨp mɨdmagö lagno; God nɨpe nöd hanɨp mɨdmagö la. God nɨpe nan si nan naij gɨpun gau nɨŋöm, hanɨp mɨlö ke gau yuböp. Pen nɨpe hanɨp mɨdmagö löm, Ñɨ nɨpe Jisas Krais hag yuö apöm, nan si nan naij gɨpun gau, mab ba laŋ au hañ romaŋ adö nɨpe ke udöm umöm, nan si nan naij gɨpun gac u ƚɨk gɨ yua.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Mɨdamam aij yad gau. God nɨpe anɨg göm, hanɨp mɨdmagö yabɨƚ löp rö, hon u rö nöp añ mam gau pen pen mɨdmagö lun.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Nɨbi bɨ añɨ ap God nɨp amgö nɨŋagöp; pen hon añ mam gau pen pen mɨdmagö lɨnabun u, God nɨpe hanɨp aŋ daŋ mɨdeinab. Nɨpe hanɨp aŋ daŋ mɨdeinab u me, nɨpe nɨbi bɨ gau mɨdmagö yabɨƚ löp rö, hon u rö nöp nɨbi bɨ gau mɨdmagö yabɨƚ lɨnabun.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 Hanɨp Ana nɨpe ke yuö apöm hanɨp aŋ daŋ mɨdöp u me, hon God aŋ daŋ mɨdpun, nɨpe hanɨp aŋ daŋ mɨdöp u, nɨŋ aij gɨpun.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Bapi God Ñɨ nɨpe nɨbi bɨ kalɨp ud kamɨŋ yunɨm, a göm, yua u, hon amgö hon ke nɨŋun, nɨbi bɨ gau kalɨp hag ñabun.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Nɨbi bɨ, Jisas nɨpe God Ñɨ nɨpe yabɨƚ mɨdöp, a göm waiö hagpal gau, God kalɨp aŋ daŋ mɨdöp; kale God aŋ daŋ mɨdpal.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Anɨbu, God nɨpe hanɨp mɨdmagö yabɨƚ löp u nɨŋ udun, gasɨ anɨbu nɨŋöl gɨ nöp mɨdpun.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Hon God aip jɨm ñöl mɨdeinabun u, nɨpe nɨbi bɨ mɨdmagö yabɨƚ löp u rö, hon u rö nöp nɨbi bɨ mɨdmagö yabɨƚ lɨnabun. Anɨb u me, God manö kub hagnab ñɨn u, anɨnɨn gö pɨñɨŋ gagnabun; hubɨköl u nöp gun mɨdeinabun.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 God hanɨp mɨdmagö yabɨƚ löp u me, hon pɨñɨg gun rö lagöp. Hanɨp ilön ñɨnaböl, a gɨnabun u me, anɨnɨn gö pɨñɨŋ gɨnabun. Anɨbu, nɨbi bɨ pɨñɨŋ gɨpal gau, God hanɨp mɨdmagö yabɨƚ löp, a göm, nɨŋagpal.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 God nɨpe ke nöd hanɨp mɨdmagö la u me, hainö hon nɨp mɨdmagö lɨbun.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Nɨbi bɨ God nɨp mɨdmagö lɨbun, a gɨnaböl u, pen añ mam gau kalɨp mulu kal nɨŋnaböl u, piral nöp hagnaböl. Nɨbi bɨ waiö nɨŋbal gau kalɨp mɨdmagö lagnaböl u, kale aigöl göm, God Bɨ waiö nɨŋagpal u, nɨp mɨdmagö lɨnaböl?
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 God manö kƚö hagöm haga, “Nɨbi bɨ yɨp mɨdmagö lɨbal gau, añ mam gau kalɨp u rö nöp mɨdmagö löl,” a ga.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.