1 João 4

Manö Kamɨŋ (KPW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mɨdamam aij yad gau. Nɨbi bɨ God Manö piral hag ajaböl gau iru mɨdpal u me, nɨbi bɨ rɨmnap God Ana aip jɨm ñöl mɨdpun, a gaiöl u, nɨŋ aij gɨmim, manö kalɨp u udmim. God Ana aka nan rɨmnap ke kalɨp gasɨ ñö hagaböl, a gɨmim, nɨŋmim.
1 Amados, não creiais a todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque já muitos falsos profetas se têm levantado no mundo.
2 God Ana ana kale aip jɨm ñöl mɨdöp mɨdagöp u, ai göl gɨmim nɨŋnabim? Jisas Krais nɨpe bɨ hañ romaŋ löm, ram mɨnöŋ iƚ i aua, a gɨnaböl u, God Ana kale aip mɨdöp u, a gɨ nɨŋnabim.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: Todo o espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Pen Jisas Krais nɨpe bɨ yabɨƚ laga, a gɨnaböl u, God Ana kale aip mɨdagöp, a gɨ nɨŋnabim. Jisas Krais Nɨp Mulu Kal Nɨŋeb Bɨ anɨbu, ana nɨpe kalɨp aŋ daŋ mɨdöp rö, manö anɨbu rö hagnaböl. Ana anɨbu aunab, a gɨlö, nɨŋbe. Pen mɨñi ñɨn i nöp ram mɨnöŋ iƚ i hadö auub.
3 E todo o espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e eis que já agora está no mundo.
4 Ñɨ pai mɨdmagö yad gau. God nɨpe kalöp aŋ daŋ mɨdöp; nɨpe Bɨ kƚö yabɨƚ. Pen Seden nɨpe nɨbi bɨ ram mɨnöŋ iƚ i mɨdpal gau kalɨp aŋ daŋ mɨdöp; nɨpe bɨ kƚö yabɨƚ wasö. God Bɨ kƚö yabɨƚ u, nɨpe kalöp aŋ daŋ mɨdöp u me, nɨbi bɨ manö piral hagpal gau gasɨ kalöp ɫɨp gɨ ud aröl rö lagöp.
4 Filhinhos, sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é o que está em vós do que o que está no mundo.
5 Nɨbi bɨ manö piral hagpal gau, kale ram mɨnöŋ iƚ i nɨbö u me, manö hagpal u u rö nöp ram mɨnöŋ iƚ i nɨbö. Manö hagpal u ram mɨnöŋ iƚ i nɨbö u me, nɨbi bɨ ram mɨnöŋ iƚ i nɨbö gau manö piral kale nɨŋ udpal.
5 Do mundo são, por isso falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Pen hon God ñɨ pai nɨpe mɨdpun. Nɨbi bɨ God nɨp nɨŋ udpal gau, manö hon nɨŋ udpal. Pen nɨbi bɨ God nɨp nɨŋ udagpal gau, manö hon nɨŋ udagpal. Adö anɨbu, Ana nɨŋö nöp kalɨp gasɨ ñö hagpal aka ana piral u gasɨ ñö hagpal u, nɨŋbun.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos nós o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Nɨbi bɨ mɨdmagö yad gau. Añ mam gau pen pen mɨdmagö lun. God nɨpe gö me, nɨbi bɨ mɨdmagö lɨbal. Nɨbi bɨ an, nɨbi bɨ gau kalɨp mɨdmagö lɨbal gau, kale God ñɨ pai nɨpe mɨdöm, God nɨp nɨŋbal u me, nɨbi bɨ gau mɨdmagö lɨbal.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros; porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 God nɨpe nɨbi bɨ kalɨp mɨdmagö löp u me, nɨbi bɨ an, nɨbi bɨ gau kalɨp mɨdmagö lagpal gau, kale God nɨp nɨŋagpal.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 God Ñɨ nɨpe añɨ yabɨƚ u yuö apöm gö, hon nɨbi bɨ ram mɨnöŋ iƚ i mɨdpun pör pör nöp kamɨŋ mɨdaiun rö löp. Anɨb u, God hanɨp mɨdmagö yabɨƚ löp u, waiö nɨŋbun.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele vivamos.
10 Hon God nɨp mɨdmagö lagno; God nɨpe nöd hanɨp mɨdmagö la. God nɨpe nan si nan naij gɨpun gau nɨŋöm, hanɨp mɨlö ke gau yuböp. Pen nɨpe hanɨp mɨdmagö löm, Ñɨ nɨpe Jisas Krais hag yuö apöm, nan si nan naij gɨpun gau, mab ba laŋ au hañ romaŋ adö nɨpe ke udöm umöm, nan si nan naij gɨpun gac u ƚɨk gɨ yua.
10 Nisto está o amor, não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho para propiciação pelos nossos pecados.
11 Mɨdamam aij yad gau. God nɨpe anɨg göm, hanɨp mɨdmagö yabɨƚ löp rö, hon u rö nöp añ mam gau pen pen mɨdmagö lun.
11 Amados, se Deus assim nos amou, também nòs devemos amar uns aos outros.
12 Nɨbi bɨ añɨ ap God nɨp amgö nɨŋagöp; pen hon añ mam gau pen pen mɨdmagö lɨnabun u, God nɨpe hanɨp aŋ daŋ mɨdeinab. Nɨpe hanɨp aŋ daŋ mɨdeinab u me, nɨpe nɨbi bɨ gau mɨdmagö yabɨƚ löp rö, hon u rö nöp nɨbi bɨ gau mɨdmagö yabɨƚ lɨnabun.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amamos uns aos outros, Deus está em nós, e em nós é perfeito o seu amor.
13 Hanɨp Ana nɨpe ke yuö apöm hanɨp aŋ daŋ mɨdöp u me, hon God aŋ daŋ mɨdpun, nɨpe hanɨp aŋ daŋ mɨdöp u, nɨŋ aij gɨpun.
13 Nisto conhecemos que estamos nele, e ele em nós, pois que nos deu do seu Espírito.
14 Bapi God Ñɨ nɨpe nɨbi bɨ kalɨp ud kamɨŋ yunɨm, a göm, yua u, hon amgö hon ke nɨŋun, nɨbi bɨ gau kalɨp hag ñabun.
14 E vimos, e testificamos que o Pai enviou seu Filho para Salvador do mundo.
15 Nɨbi bɨ, Jisas nɨpe God Ñɨ nɨpe yabɨƚ mɨdöp, a göm waiö hagpal gau, God kalɨp aŋ daŋ mɨdöp; kale God aŋ daŋ mɨdpal.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está nele, e ele em Deus.
16 Anɨbu, God nɨpe hanɨp mɨdmagö yabɨƚ löp u nɨŋ udun, gasɨ anɨbu nɨŋöl gɨ nöp mɨdpun.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem está em amor está em Deus, e Deus nele.
17 Hon God aip jɨm ñöl mɨdeinabun u, nɨpe nɨbi bɨ mɨdmagö yabɨƚ löp u rö, hon u rö nöp nɨbi bɨ mɨdmagö yabɨƚ lɨnabun. Anɨb u me, God manö kub hagnab ñɨn u, anɨnɨn gö pɨñɨŋ gagnabun; hubɨköl u nöp gun mɨdeinabun.
17 Nisto é perfeito o amor para conosco, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos nós também neste mundo.
18 God hanɨp mɨdmagö yabɨƚ löp u me, hon pɨñɨg gun rö lagöp. Hanɨp ilön ñɨnaböl, a gɨnabun u me, anɨnɨn gö pɨñɨŋ gɨnabun. Anɨbu, nɨbi bɨ pɨñɨŋ gɨpal gau, God hanɨp mɨdmagö yabɨƚ löp, a göm, nɨŋagpal.
18 No amor não há temor, antes o perfeito amor lança fora o temor; porque o temor tem consigo a pena, e o que teme não é perfeito em amor.
19 God nɨpe ke nöd hanɨp mɨdmagö la u me, hainö hon nɨp mɨdmagö lɨbun.
19 Nós o amamos a ele porque ele nos amou primeiro.
20 Nɨbi bɨ God nɨp mɨdmagö lɨbun, a gɨnaböl u, pen añ mam gau kalɨp mulu kal nɨŋnaböl u, piral nöp hagnaböl. Nɨbi bɨ waiö nɨŋbal gau kalɨp mɨdmagö lagnaböl u, kale aigöl göm, God Bɨ waiö nɨŋagpal u, nɨp mɨdmagö lɨnaböl?
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 God manö kƚö hagöm haga, “Nɨbi bɨ yɨp mɨdmagö lɨbal gau, añ mam gau kalɨp u rö nöp mɨdmagö löl,” a ga.
21 E dele temos este mandamento: que quem ama a Deus, ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.