1 João 1

Manö Kamɨŋ (KPW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ram mɨnöŋ hadame dagol gɨ laga ñɨn u, Manö Kamɨŋ u mɨdmɨdöp. Pen nɨpe ke hainö ñɨn i nöp apöm manö hagö, hon apdi nɨŋun, nɨp ke amgö nɨŋun, ñɨmagö lɨ nɨŋbun. Yad Manö Kamɨŋ anɨbu nöp hagnɨg gabin me.
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos próprios olhos, o que contemplamos, e as nossas mãos apalparam, com respeito ao Verbo da vida
2 Nɨpe pör pör nöp kamɨŋ mɨdmɨdöp u, hañ romaŋ löm waiö aua u, hon amgö nɨŋno. Kamɨŋ pör mɨdep Bɨ u, Bapi aip mɨdöm ram mɨnöŋ iƚ i apöm waiö la u, nɨp amgö hon ke nɨŋun, manö nɨŋö anɨbu kalöp hagabun.
2 (e a vida se manifestou, e nós a temos visto, e dela damos testemunho, e vo-la anunciamos, a vida eterna, a qual estava com o Pai e nos foi manifestada),
3 Nan nɨhön nɨhön amgö nɨŋbun u, manö nɨhön nɨhön apdi nɨŋbun u, kalöp abe hagabun. Hon Bapi God Ñɨ nɨpe Jisas Krais apil mɨhau aip jɨm ñöl mɨdpun. Pen kalöp manö anɨbu hagno, nɨŋmim nɨŋ udpe me, hon magöŋhalö God apil mɨhau aip jɨm ñöl mɨdeinabun.
3 o que temos visto e ouvido anunciamos também a vós outros, para que vós, igualmente, mantenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho, Jesus Cristo.
4 Anɨg gɨnabim u, hon mɨñ mɨñ gɨnabun. Gasɨ u nɨŋun, kalöp manö anɨbi kalɨ kƚiñ rɨkabun.
4 Estas coisas, pois, vos escrevemos para que a nossa alegria seja completa.
5 Jisas Krais hanɨp hagö nɨŋbun manö u kalöp hagnɨg gabin. God nɨpe mailö; nɨpe sɨbön halö mɨdagöp.
5 Ora, a mensagem que, da parte dele, temos ouvido e vos anunciamos é esta: que Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 God aip jɨm ñöl mɨdpun, a gɨnabun u, pen nan si nan naij gɨ damun, sɨb au ajeinabun u, manö piral hagun, nan naij gɨpun u abe piral gun gɨnabun.
6 Se dissermos que mantemos comunhão com ele e andarmos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Pen God mailö aij pör pör mɨdmɨdöp rö, hon mailö aij nɨpe lau adö mɨdeinabun u, hon añ mam Jisas nɨp nɨŋ udpal gau aip jɨm ñöl mɨdno, Ñɨ nɨpe Jisas hagape nɨpe u nan si nan naij gɨpun gac u magöŋhalö ƚɨk gɨ yunab.
7 Se, porém, andarmos na luz, como ele está na luz, mantemos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Pen nan si nan naij rɨmnap gagpun, a gɨnabun u, manö piral hagnabun; God Manö nɨŋö nöp u mɨdmagö aŋ hon daŋ mɨdagöp.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, a nós mesmos nos enganamos, e a verdade não está em nós.
9 Pen hon nan si nan naij gɨpun u, God nɨp hag payɨk pe gɨnabun u, nɨpe pör pör hagöp rö nöp göm, pör pör kabö göl nöp göm gab rö, nan si nan naij gɨpun gau nɨŋöm arö göm, gac anɨbu magöŋhalö ƚɨk gɨ yu haknab.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Pen nan si nan naij gagpun, a gɨnabun u, God manö piral hagab, a gɨnabun; God Manö aij nɨpe u mɨdmagö aŋ hon daŋ mɨdagöp.
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.