1 Coríntios 16
Manö Kamɨŋ (KPW) vs NVI
1 Mani ud magum gɨmim, God nɨbi bɨ kalɨp ñɨnabim manö u hagnɨg gabin. Krais Jisas nɨbi bɨ Galesia Propins mɨdpal gau kalɨp hagnö rö, kale u rö nöp gɨmim.
1 Quanto à coleta para o povo de Deus, façam como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Kale nɨbi bɨ ke ke magöŋhalö wik añɨ añɨ ñɨn nöd u mani udpim rö u nɨŋmim rɨmnap ud ke gau lɨmim ud magum gɨmim. Anɨg gɨnabim u, yad apjakem mani nan a gem hag ajageinam.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, de acordo com a sua renda, reservando-a para que não seja preciso fazer coletas quando eu chegar.
3 Pen yad nɨnabin u, bɨ kale nɨŋmim bɨ aij mɨdpal gau rɨmnap hagpe, yad kalɨp köp kalɨ kƚiñ rɨk ñɨnö, kale pen köp u abe mani ñɨnabim u abe dam Jerusalem ud aröl.
3 Então, quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos homens que vocês aprovarem e os mandarei para Jerusalém com a oferta de vocês.
4 Pen yɨp arep rö leinab yad ke kalɨp uɫ gɨ ud arnabin.
4 Se me parecer conveniente ir também, eles me acompanharão.
5 Pen yad Masedonia Propins u amem, mɨdpim u nɨnabin.
5 Depois de passar pela Macedônia irei visitá-los, já que passarei por lá.
6 Amjakem, kale aip pro magö ap mɨdeinam rö löp. Yɨbaud i kalöp aip mɨdem, ram mɨnöŋ rɨmnap arnɨg gɨnö, yɨp dam adan aŋ u yube arnabin.
6 Talvez eu permaneça com vocês durante algum tempo, ou até mesmo passe o inverno com vocês, para que me ajudem na viagem, aonde quer que eu vá.
7 Kalöp yɨharɨŋ mailö sɨdö aŋ nɨŋöl arep u yɨp aij gagöp. Bɨ kub yau a geinab, am kale aip rapɨn mɨdem hainö arnabin.
7 Desta vez não quero apenas vê-los e fazer uma visita de passagem; espero ficar algum tempo com vocês, se o Senhor permitir.
8 Yad daun kub Epesas i mɨdem, Pedikos ñɨn kub u ap padiö nɨŋem hainö nɨnabin.
8 Mas permanecerei em Éfeso até o Pentecoste,
9 Daun kub Epesas i, Bɨ Kub wög kub gabin, pen nɨbi bɨ iru nöp yɨp jɨ nɨŋbal.
9 porque se abriu para mim uma porta ampla e promissora; e há muitos adversários.
10 Pen Dimodi mɨdpim u auainɨm, nɨp ud aij gɨmim, nɨpe pɨñɨŋ gagnab. Nɨpe yad Bɨ kub u nɨp wög gɨpin rö nöp göp u nɨŋmim,
10 Se Timóteo for, tomem providências para que ele não tenha nada que temer enquanto estiver com vocês, pois ele trabalha na obra do Senhor, assim como eu.
11 nɨp arö gagmim. Kale magöŋhalö nɨp ud aij gɨmim. Hainö arnɨg gainɨm u, nɨp dam adan aŋ u yuaimim, yad mɨdpin i ado gɨ aunɨm. Mam rɨmnap halö aip aunaböl a gem abad mɨdpin.
11 Portanto, ninguém o despreze. Ajudem-no a prosseguir viagem em paz, para que ele possa voltar a mim. Eu o estou esperando juntamente com os irmãos.
12 Pen mam hon Apolos nɨp manö kƚö hagem hagpin, mam rɨmnap arajal rö, aip armön a gɨpin u, pen nɨpe mɨñi nagnab. Hainö neb rö lainɨm nɨnab.
12 Quanto ao irmão Apolo, insisti que fosse visitar vocês, juntamente com os irmãos. Ele não quis de modo nenhum ir agora, mas irá quando tiver boa oportunidade.
13 Kale nɨbi bɨ nɨŋöl gɨ mɨdaimim. God nɨp nɨŋ ud pɨdöŋ gɨmim gɨ mɨdaimim. Nan ap pɨñɨŋ gagmim. Kƚö yabɨƚ gɨmim gɨ mɨdaimim.
13 Estejam vigilantes, mantenham-se firmes na fé, sejam homens de coragem, sejam fortes.
14 Pen nan nɨhön nɨhön gɨnabim, nɨbi bɨ gau kalɨp mɨdmagö lɨmim gɨmim.
14 Façam tudo com amor.
15 Añ mam bɨ. Kale nɨŋbim, Grik kai Krais nɨp nɨŋ udla gau, Sɨdepanas nɨbi bɨ yam nɨpe gau nöd nɨŋ udla. Nɨŋ udöm me, nɨbi bɨ Krais lau adö mɨdpal gau kalɨp mɨdmagö löm wög gɨ ñöl gɨ nöp mɨdpal. Anɨb u, añ mam yad kalöp hagabin,
15 Vocês sabem que os da casa de Estéfanas foram o primeiro fruto da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço dos santos. Recomendo-lhes, irmãos,
16 nɨbi bɨ aij anɨb gau rö abe, añ mam kale aip wög gɨpal gau abe nɨŋmim, hagöl rö nöp gɨmim.
16 que se submetam a pessoas como eles e a todos os que cooperam e trabalham conosco.
17 Pen kale ap yɨp nɨŋmim rö lagö, Sɨdepanas, Podyunedas, Akaikas apöm yɨp nɨŋbal u yɨp aij yabɨƚ göp.
17 Alegrei-me com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram o que estava faltando da parte de vocês.
18 Anɨg gɨpal anɨbu yɨp aij göm kalöp aij göm göp. Bɨ aij anɨb gau manö hagnaböl u nɨŋ aij gɨmim.
18 Eles trouxeram alívio ao meu espírito, e ao de vocês também. Valorizem homens como estes.
19 Pen nɨbi bɨ God lau adö mɨdpal Esia Propins i, kalöp Korid nɨbi bɨ gau, “Añ mam bɨ, kale mɨdpim?” a gɨpal. Akwila nɨbi nɨpe Prisila aip kalöp Korid nɨbi bɨ, “Bɨ Kub kalöp abad mɨdeiaŋ,” a gɨpal. Nɨbi bɨ apöm ram kale ber mɨhau magum göm God nɨp sabe gɨpal gau u rö nöp hagpal.
19 As igrejas da província da Ásia enviam-lhes saudações. Áqüila e Priscila os saúdam afetuosamente no Senhor, e também a igreja que se reúne na casa deles.
20 Pen añ mam Krais lau adö mɨdpal gai i magöŋhalö, “Kale mɨdpim?” a gɨpal. Kale Bɨ Kub nɨp nɨŋ udpim rö, pen pen hag wɨhai udöl gɨ, alaun bom halumim.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem-se uns aos outros com beijo santo.
21 Yad Pol, manö naböŋ magö i ñɨmagö yad u ke kalɨ kƚiñ rɨkem “Kale mɨdpim?” a gabin.
21 Eu, Paulo, escrevi esta saudação de próprio punho.
22 Nɨbi bɨ an, Bɨ Kub nɨp mɨdmagö lagnab u, pen ilön udnɨm. Anɨb u, Bɨ Kub hon, ne aumön!
22 Se alguém não ama o Senhor, seja amaldiçoado. Vem, Senhor!
23 Bɨ Kub hon Jisas kalöp mög nɨŋöm ud aij gɨnɨm.
23 A graça do Senhor Jesus seja com vocês.
24 Añ mam yad Krais Jisas lau adö mɨdpim gau, yad kalöp magöŋhalö mɨdmagö lɨbin. Anɨb unbö rö aij.
24 Recebam o amor que tenho por todos vocês em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.