Tito 1
God Da Geka Seka (KPR) vs NTLH
1 Arie, nanda mandi! Na Paul ri. God da saramana kato a Iesu Keriso da aghi kato edo irena. God nunda natofo gategusira ava, sonembururono tumonde gogoghombaoro dae, a ijugururono namondeda tumondari da susu a geka beká ava kasama aoro dae sedo, God na gategusira.
1 Eu, Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Eu fui escolhido e mandado para ajudar a tornar mais forte a fé que o povo de Deus tem e para fazer com que eles conheçam a verdade ensinada pela nossa religião,
2 Namondeda tumondari da susu a geka beká resena amo, eviri. Namonde rea gigituse irera amo, eviri: namonde jebuga evovodae irari ava amboda tuve barera. God gungubo jo sae eraira aimi, anakora beká beka gagojuse, jebuga amo mutari dae sisira.
2 que se baseia na esperança de recebermos a vida eterna. Deus, que não mente, nos prometeu essa vida, antes da criação do mundo,
3 Amingedo, sifo gategusira ava fira buviri gido, nunda geka isagha sisira. Geka amo, na vironu saono dae setiri, tuturo edo vironu seno ainda jokáda, nunda jebuga rea mutari sisira, ava isagha usira. God namondeda Sonemba Kato aimi setiri, na nunda Geka ava, vironu sise irena. Yari budo gi!
3 e no tempo certo ele a revelou na sua mensagem. Essa mensagem foi entregue a mim, e eu a anuncio por ordem de Deus, o nosso Salvador.
4 Nanda mandi Titus, na ni ategi beká ava erena. Ni nane ijugeteno, tuturo edo nangae dabade tumonduse irera. Na ni ategi beká ava erena. Yari budo gi!
4 Escrevo a você, Tito, meu verdadeiro filho na fé, esta fé que é sua e minha. Que a
5 Na ni butu javo Crete aminda dotutusena amo, ni emingaso dae sedo, dotutuseni. Saramana mendeni jo sumbu gogogho ae ireira ava, saso aoro dadabare dae sedo, ni aminda dotutuseni. A kotugo, ekaresia+ da babojegari a giti jijighigari gategaso dae sedo, ni dotutuseni. Avori, na ekaresia+ da babojegari da irari aindae rea sisena ava, sekago kotaso dae resena.
5 Eu o deixei na ilha de Creta para que você pusesse em ordem o que ainda faltava fazer e para nomear em cada cidade os presbíteros das igrejas. Lembre das minhas ordens:
6 Amo eviri. Genembo ekaresia+ da bajari are dae sedo gategareva amo, nunda irari kau eminga ava arira. Genembo amo, nu ari eveva avanembo use irarira. Nu evetu dabako fitido irarira. Nunda sasingu barago God tumondarera. A ne jo gogore edo ari ekoko ururoro gido, evetu genembo aindae unongu sae arera.
6 O presbítero deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada; deve ter somente uma esposa; os seus filhos devem ser cristãos e não ter fama de maus ou desobedientes.
7 Ni eregosesa: ekaresia+ da giti jijighigari, God da saramana ainda giti nene jijighuse irarera. Ava sedo, ekaresia+ da giti jighariá nu ari eveva avanembo use irarira. Nu jo gogore use, janje eko jo totoi ae edo gharira. Nu jo uvu fakara teria futo mindari jiro birurughae edo gharira. Nu jo tataya ae edo gharira. Nu jo enda da gugua aindae dighighi ae edo gharira.
7 Pois aquele que tem a responsabilidade do trabalho de Deus, como bispo , deve ser um homem que não possa ser culpado de nada. Não deve ser orgulhoso, nem ter mau gênio, não deve ser chegado ao vinho, nem violento, nem ganancioso.
8 Esa embo foa gharera ava, nune tavo edo gharira. Nu ari eveva ava uju edo gharira. Nu fisi da uju ava buregedo, ari dambu a kakarago ava use, bibita jo ae edo gharira.
8 Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e deve amar o bem. Deve ser prudente, justo, dedicado a Deus e disciplinado.
9 Iesu da aghi kakato bebede geka beká rea ya ijugedo ghusera ava, kaifa e gogoghombedo gharira. Amingarira amo, nu dengoro indari, evetu genembo mendeni geka beká ava, nene kasama edo fakina arera. A evetu genembo geka beká ainghae osogo eraera amo, nune dombuda sari, nenda dara ava kasama arera.
9 Deve se manter firme na mensagem que merece confiança e que está de acordo com a doutrina. Assim ele poderá animar os outros com o verdadeiro ensinamento e também mostrar o erro dos que são contra esse ensinamento.
10 Na aminge resena da beká mo: gogore kakato digarigo ava irera. Ne geka beká irae ava sise, evetu genembo mendeni dederuse jufureoro nenda amboda ya gheraera. Gogore kakato resena emo, mokogo mo Jusi embo mendeni totofo nenda kiki ava, natofo isambu aoro dae sise irá gheraera aindae resena.
10 Pois existem muitos, principalmente os que vieram do Judaísmo, que são revoltados e enganam os outros com as suas tolices.
11 Ne saso beka doyoro dae resena! Ne ijuga rea ijugeraera ava, ne jo ijugae aeteri. Ne taká moni bari dae sedo ijugururoro aindae sise, evetu genembo nenda mandi sasingude, a nenda nano namendi mendeninde sarigedo beisiga use irá gheraera.
11 É preciso fazer com que eles parem de falar, pois estão atrapalhando famílias inteiras por ensinarem o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Ni butu Crete aminda iresa. Crete embo da feroveta eni anakora nunda totofodae eminge sisira, “Crete embo gungubo sise, saramana jo ae eraera. Ne guka dagaya etiri, saramana imboe use, bayau da oduso use irá gheraera,” aminge sisira.
12 Foi justamente um deles, um profeta da ilha de Creta , quem disse: “Os cretenses só dizem mentiras. São como animais selvagens, são uns preguiçosos que só pensam em comida.”
13 A nu geka beká sisira. Aindae sedo, ni emingaso dae resena! Ne tumonde gogoghombaoro dae sedo, dombuda siruraso tumonduse irore!
13 E ele tinha razão quando disse isso. Portanto, você tem de repreender duramente esses falsos mestres para que sejam sadios na fé
14 Jusi embo da kiki mendeni mendeni kotae kotae seraera, a geka a agho dari, evetu genembo mendeni geka beká imboe use ijugeraera, ainda geka ava, Crete embo erá tumondeore dae sise, dombuda sise iraresa!
14 e parem de dar atenção a histórias inventadas por judeus e a ensinamentos humanos que vêm de pessoas que rejeitam a verdade.
15 Evetu genembo mave dubo joká esimbugedo irera amo, nenda dubo joká jo totoi kotari ekoimi bebeta ae arira. Ainda susu mo: ne rea tambarera amo, eveva vanembo ava kotise, God kena aiyakoe sise irá gheraera. O evetu genembo mave nenda dubo joká bebeta use irera, a nenda dubo joká jo esimbugae irera amo, nemokena kotari eko totoi foa gheraira. Ne God da fakina jo tumondae eraera. Ava sedo, ne rea tambarera amo, eko vanembo kotiroro aimi, nenda janje joká bebeta eraira.
15 Tudo é puro para os que são puros; mas nada é puro para os impuros e descrentes, pois a mente e a consciência deles estão sujas.
16 Ne totofo God tumondariva seraera. Avata nenda ari jo amingo iraeri. Ne imboe kakato a gogore kakatori. Saramana eveva eni ava, ne jo ae eraera.
16 Eles dizem que conhecem a Deus, mas o que eles fazem mostra que isso não é verdade. Estão cheios de ódio, são rebeldes e não são capazes de fazer nenhuma coisa boa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.