Romanos 16
God Da Geka Seka (KPR) vs NAA
1 Namondeda ghasovu Phoebe, oroko nemokena yari dae erira. Phoebe nu, reighi Kenkiria irise, Iesu tumondari+ embo aminda irera aikena, saramana e gogoghomberaira.
1 Recomendo-lhes a nossa irmã Febe, que está servindo na igreja de Cencreia,
2 Ava sedo, nemokena yarira amo, ne Kuristini da ari ava use, nu nati joká dedo bu tavo aovo dae sise resena. A nu rea uju arira, ava sonembedo mutaetevu. Ainda beká mo: nune evetu genembo digari sonemberaira. A kotugo nambarago, nune sonembusira.
2 para que vocês a recebam no Senhor como convém aos santos e a ajudem em tudo o que de vocês vier a precisar; porque ela tem sido protetora de muitos, inclusive de mim.
3 Na Priscilla nuvu Aquila ghae ava ategi erena. Ne namonde dabade, Iesu Keriso da saramana edo ghuseri.
3 Saúdem Priscila e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 Ne namo sonembari dae sedo, nenda jebuga kotae edo, nandae sedo ambari dae kotiseri. Jo nasuka nane nendae aiyakoe sae erena. Nanda natofo Jusi embo da gitofu Iesu tumonduse irera aimi, isasambu nendae aiyakoe resera.
4 os quais pela minha vida arriscaram a sua própria cabeça; e isto lhes agradeço, não somente eu, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Kotugo nenda ekaresia+ mendeni, Priscilla Aquila ghae da kamboda totorugeraera, ábarago ategi erena. Sevu ningore!
5 Saúdem igualmente a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem meu querido Epêneto, primeiro fruto da fé em Cristo na província da Ásia.
6 Mary nenda jokáda saramana e gogoghomberaira, numbarago ategi erena. Sevu ningare!
6 Saúdem Maria, que muito trabalhou por vocês.
7 Nanda natofo Jusi embo da mendeni, Andronicus nengae Junias ghae, ne namonde dabade dibura useri. Ne giti Iesu tumonduseri, na amboda tumonduseni. Nengae barago ategi erena!
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são bem conhecidos entre os apóstolos e estavam em Cristo antes de mim.
8 Nanda Kuristini komana beká eni, Ampliatus barago ategi erena.
8 Saúdem Amplíato, meu querido amigo no Senhor.
9 Urbanus nangae, Keriso da saramana dabade edo ghuseri, numbarago ategi erena. Sevu ningare!
9 Saúdem Urbano, que é nosso cooperador em Cristo, e também meu amado Estáquis.
10 Apelles Keriso da saramana e gogoghombiri gido, Keriso nu uju beká ava erira. Na nu ategi beká ava erena. Sevu ningare!
10 Saúdem Apeles, aprovado em Cristo. Saúdem os da casa de Aristóbulo.
11 Nanda oro Jusi embo da eni Herodion barago, ategi erena. Sevu ningare!
11 Saúdem meu parente Herodião. Saúdem os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 Bajari da saramana kakato Tryphaena nengae Tryphosa ghae barago ategi erena. Sevu ningore!
12 Saúdem Trifena e Trifosa, as quais trabalham no Senhor. Saúdem a querida Pérside, que também muito trabalhou no Senhor.
13 Rufus nu Bajari da natofo ainda jiro eniri. A noi mo, nu kau nanda aya da kaugo edo irira. Nembarago ategi erena. Sevu ningore!
13 Saúdem Rufo, eleito no Senhor, e igualmente a mãe dele, que também tem sido mãe para mim.
14 Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, nenda nano namendide dabade irera, ne isambu dabade ategi erena. Sevu ningore!
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Philologus, Julia, Nereus nunda ghasovu Olympas ghae, ne God da natofo mendeninde dabade irera, nembarago ategi erena. Sevu ningore!
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, Olimpas e todos os santos que se reúnem com eles.
16 Ne tofo tofo ategi areva amo, nati joká doruse dubo isambu futuse ategi e gogoghombedo ghevu.
16 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todas as igrejas de Cristo mandam saudações.
17 Nanda nano namendi, ne emingareva. Evetu genembo mave nunda nunda sarigedo beisiga use osogo eraera amo, gi darigareva. Kotugo kau daba aminga ava, ne ijuga eveva ruruseva ava, evetu genembo mave bureguse ighagha arera, nembarago gi darigareva.
17 Irmãos, peço que notem bem aqueles que provocam divisões e escândalos, em desacordo com a doutrina que vocês aprenderam. Afastem-se deles,
18 Ainda beká mo: evetu genembo amo, ne jo namondeda Bajari Keriso da saramana ava jo ae eraera. Ne totofo nenda fisi da uju ainda amboda amboda use, nenda beka vivi aimi evetu genembo mendeni kotari iraede ava, dereraera. Evetu genembo amo do darigaovo dae resena.
18 porque esses tais não servem a Cristo, nosso Senhor, e sim a seu próprio ventre. Com suaves palavras e lisonjas, enganam o coração das pessoas simples.
19 Ne God da Bino Eveva bu jighi gogoghomberaeva ava, natofo digarii se ningiraera aindae, na ivuga erena. A nanda uju mo: ne ari eveva ari da emboro ava kasama e gogoghombaetevu. O ari eko ari da emboro ava, ne itako jo derae aetevu.
19 Pois a obediência de vocês é conhecida por todos; por isso, me alegro por causa de vocês. Quero que sejam sábios no que diz respeito ao bem e simples no que diz respeito ao mal.
20 Aminguse irovo, God dubo jama mutari kato aimi, fakina futururari Satan da fakina ava, de atai fati fetareva. Bajari Iesu da sonemba nemokena irare!
20 E o Deus da paz, em breve, esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. A graça de nosso Senhor Jesus esteja com vocês.
21 Timothy nangae saramana eraira aimi, ne ategi erira. Yari budo givu!
21 Timóteo, meu cooperador, manda saudações, assim como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Na Tertius ri. Paul geka emo siri nane eregefena. Nambarago Keriso da javoda ne ategi erena. Yari budo givu!
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta, mando saudações no Senhor.
23 Gaius namane sonemberaira. Amo, na numokena aviraena, a ekaresia+ numokena totorugeraera aimi, ne ategi erira. Yari budo givu!
23 Gaio, meu hospedeiro e de toda a igreja, manda saudações. Também mandam saudações Erasto, tesoureiro da cidade, e o irmão Quarto.
24 Namondeda Bajari Iesu Keriso da sonemba nemokena irare! Yari budo givu!
24 [A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês. Amém!]
25 Namonde evovodae God dae sakai sise irore! Ainda susu mo: nu inonori. Nune sari ne fakina edo tumonde gogoghombareva. Nu amingarikena inonori. God amingarira ava, na nemokena Iesu Keriso da Bino Eveva vironu sise sedo ghuseni. Iesu Keriso da Bino resena emo, nu ghaeko ghousa ava jungedo irei.
25 Ora, ao Deus que é poderoso para confirmar vocês segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio desde os tempos eternos,
26 Avata orokoá isagha etiri, namonde eregosera a niningerera. God setiri feroveta rea gefusera ava, oroko isagha urureari endada oro oro isambu giraera a ningiraera. Numoá tumonduse, nunda Geka ava ningido amingaoro dae sedo, God setiri ferovetai gefuseri.
26 e que, agora, tornou-se manifesto e foi dado a conhecer por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus eterno, para a obediência da fé, entre todas as nações,
27 Avori, God nusuka roera isasambu nune kasama eraira, numo kasama a dubo kotari da susuri, aindae numokena sakai sise irore! A kotugo, nune Iesu Keriso mutiri fira namondedae sedo ambududurusira aindae, namonde evovodae numokena sakai sise irore! Ai, bekári!+
27 a este Deus único e sábio seja dada glória, por meio de Jesus Cristo, para sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.