Romanos 16
God Da Geka Seka (KPR) vs BKJ
1 Namondeda ghasovu Phoebe, oroko nemokena yari dae erira. Phoebe nu, reighi Kenkiria irise, Iesu tumondari+ embo aminda irera aikena, saramana e gogoghomberaira.
1 Recomendo-vos Febe, nossa irmã, que é serva da igreja que está em Cencreia,
2 Ava sedo, nemokena yarira amo, ne Kuristini da ari ava use, nu nati joká dedo bu tavo aovo dae sise resena. A nu rea uju arira, ava sonembedo mutaetevu. Ainda beká mo: nune evetu genembo digari sonemberaira. A kotugo nambarago, nune sonembusira.
2 para que a recebais no Senhor, como convém aos santos, e para que a ajudeis em qualquer coisa que ela de vós necessitar; porque ela tem sido ajudadora de muitos, e também de mim.
3 Na Priscilla nuvu Aquila ghae ava ategi erena. Ne namonde dabade, Iesu Keriso da saramana edo ghuseri.
3 Saudai a Priscila e a Áquila, meus colaboradores em Jesus Cristo,
4 Ne namo sonembari dae sedo, nenda jebuga kotae edo, nandae sedo ambari dae kotiseri. Jo nasuka nane nendae aiyakoe sae erena. Nanda natofo Jusi embo da gitofu Iesu tumonduse irera aimi, isasambu nendae aiyakoe resera.
4 os quais pela minha vida expuseram seus próprios pescoços; o que não só eu lhes agradeço, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Kotugo nenda ekaresia+ mendeni, Priscilla Aquila ghae da kamboda totorugeraera, ábarago ategi erena. Sevu ningore!
5 Saudai também a igreja que está em sua casa. Saudai meu amado Epêneto, que é as primícias da Acaia em Cristo.
6 Mary nenda jokáda saramana e gogoghomberaira, numbarago ategi erena. Sevu ningare!
6 Saudai a Maria, que trabalhou muito por nós.
7 Nanda natofo Jusi embo da mendeni, Andronicus nengae Junias ghae, ne namonde dabade dibura useri. Ne giti Iesu tumonduseri, na amboda tumonduseni. Nengae barago ategi erena!
7 Saudai a Andrônico e a Júnia, meus parentes e meus companheiros na prisão que são notáveis entre os apóstolos e que também estão em Cristo antes de mim.
8 Nanda Kuristini komana beká eni, Ampliatus barago ategi erena.
8 Saudai a Amplíato, meu amado no Senhor.
9 Urbanus nangae, Keriso da saramana dabade edo ghuseri, numbarago ategi erena. Sevu ningare!
9 Saudai a Urbano, nosso colaborador em Cristo, e a Estáquis, meu amado.
10 Apelles Keriso da saramana e gogoghombiri gido, Keriso nu uju beká ava erira. Na nu ategi beká ava erena. Sevu ningare!
10 Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos da família de Aristóbulo.
11 Nanda oro Jusi embo da eni Herodion barago, ategi erena. Sevu ningare!
11 Saudai a Herodião, meu parente. Saudai aos da família de Narciso, que estão no Senhor.
12 Bajari da saramana kakato Tryphaena nengae Tryphosa ghae barago ategi erena. Sevu ningore!
12 Saudai a Trifena e a Trifosa, as quais trabalham no Senhor. Saudai à amada Pérside, a qual muito trabalhou no Senhor.
13 Rufus nu Bajari da natofo ainda jiro eniri. A noi mo, nu kau nanda aya da kaugo edo irira. Nembarago ategi erena. Sevu ningore!
13 Saudai a Rufo, escolhido no Senhor, e à sua e minha mãe.
14 Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, nenda nano namendide dabade irera, ne isambu dabade ategi erena. Sevu ningore!
14 Saudai a Asíncrito, a Flegonte, a Hermas, a Pátrobas, a Hermes, e aos irmãos que estão com eles.
15 Philologus, Julia, Nereus nunda ghasovu Olympas ghae, ne God da natofo mendeninde dabade irera, nembarago ategi erena. Sevu ningore!
15 Saudai a Filólogo e a Júlia, a Nereu e a sua irmã, e a Olimpas, e a todos os santos que estão com eles.
16 Ne tofo tofo ategi areva amo, nati joká doruse dubo isambu futuse ategi e gogoghombedo ghevu.
16 Saudai-vos uns aos outros com beijo santo. As igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Nanda nano namendi, ne emingareva. Evetu genembo mave nunda nunda sarigedo beisiga use osogo eraera amo, gi darigareva. Kotugo kau daba aminga ava, ne ijuga eveva ruruseva ava, evetu genembo mave bureguse ighagha arera, nembarago gi darigareva.
17 E suplico-vos, irmãos, que observeis os que causam divisões e ofensas contra a doutrina que aprendestes; afastai-vos deles.
18 Ainda beká mo: evetu genembo amo, ne jo namondeda Bajari Keriso da saramana ava jo ae eraera. Ne totofo nenda fisi da uju ainda amboda amboda use, nenda beka vivi aimi evetu genembo mendeni kotari iraede ava, dereraera. Evetu genembo amo do darigaovo dae resena.
18 Porque os tais não servem ao nosso Senhor Jesus Cristo, mas ao seu próprio ventre; e, com boas palavras e lisonjas, enganam os corações dos ingênuos.
19 Ne God da Bino Eveva bu jighi gogoghomberaeva ava, natofo digarii se ningiraera aindae, na ivuga erena. A nanda uju mo: ne ari eveva ari da emboro ava kasama e gogoghombaetevu. O ari eko ari da emboro ava, ne itako jo derae aetevu.
19 Porque a vossa obediência veio a ser conhecida a todos os homens. Alegro-me, pois, em vosso nome; mas eu ainda quero que sejais sábios no que é bom, e ingênuos para o mal.
20 Aminguse irovo, God dubo jama mutari kato aimi, fakina futururari Satan da fakina ava, de atai fati fetareva. Bajari Iesu da sonemba nemokena irare!
20 E o Deus de paz esmagará em breve a Satanás debaixo de vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.
21 Timothy nangae saramana eraira aimi, ne ategi erira. Yari budo givu!
21 Timóteo, meu colaborador, e Lúcio, e Jasom, e Sosípatro, meus parentes, vos saúdam.
22 Na Tertius ri. Paul geka emo siri nane eregefena. Nambarago Keriso da javoda ne ategi erena. Yari budo givu!
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta, vos saúdo no Senhor.
23 Gaius namane sonemberaira. Amo, na numokena aviraena, a ekaresia+ numokena totorugeraera aimi, ne ategi erira. Yari budo givu!
23 Gaio, meu anfitrião e de toda a igreja, vos saúda. Erasto, tesoureiro da cidade, vos saúda, e o irmão Quarto.
24 Namondeda Bajari Iesu Keriso da sonemba nemokena irare! Yari budo givu!
24 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
25 Namonde evovodae God dae sakai sise irore! Ainda susu mo: nu inonori. Nune sari ne fakina edo tumonde gogoghombareva. Nu amingarikena inonori. God amingarira ava, na nemokena Iesu Keriso da Bino Eveva vironu sise sedo ghuseni. Iesu Keriso da Bino resena emo, nu ghaeko ghousa ava jungedo irei.
25 Ora, àquele que é poderoso para vos estabelecer segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério, que foi mantido em segredo desde o início do mundo,
26 Avata orokoá isagha etiri, namonde eregosera a niningerera. God setiri feroveta rea gefusera ava, oroko isagha urureari endada oro oro isambu giraera a ningiraera. Numoá tumonduse, nunda Geka ava ningido amingaoro dae sedo, God setiri ferovetai gefuseri.
26 mas que agora se tornou manifesto, e pelas escrituras dos profetas, segundo o mandamento do Deus eterno, feito conhecido a todas as nações para obediência da fé,
27 Avori, God nusuka roera isasambu nune kasama eraira, numo kasama a dubo kotari da susuri, aindae numokena sakai sise irore! A kotugo, nune Iesu Keriso mutiri fira namondedae sedo ambududurusira aindae, namonde evovodae numokena sakai sise irore! Ai, bekári!+
27 ao Deus único e sábio, seja a glória por Jesus Cristo para sempre. Amém (Escrito aos romanos de Corinto, e enviado por Febe, serva da igreja em Cencreia).
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.