Mateus 7

God Da Geka Seka (KPR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “Erá ninda komana da ari ekoko ijujeose! Amingaresa amo, God ninda ari ekoko barago ijujarira.
1 “Não julguem para não serem julgados,
2 Evetu genembo mendeni da ari ekoko ijujaresa amo, God kau daba ava ni ijujarira. A evetu genembo mendenikena mino kau nangego mutaresa amo, God nimokena kau daba avaga mutarira.
2 pois vocês serão julgados pelo modo como julgam os outros. O padrão de medida que adotarem será usado para medi-los.
3 A eni mo: erama ninda ari ekoko mindafu irarira amo dotutuse, ninda komana da ari eko kitako ava ijujeose!
3 “Por que você se preocupa com o cisco no olho de seu amigo enquanto há um tronco em seu próprio olho?
4 Ni redae faragho ninda ditida gae fetirira amo sofughae irise, ni komanada ditida fonja ava fusaso buvare dae eresi?
4 Como pode dizer a seu amigo: ‘Deixe-me ajudá-lo a tirar o cisco de seu olho’, se não consegue ver o tronco em seu próprio olho?
5 Nimo gungubo katori! Faragho ditida fetiriri ainghae iresa avata, nangetiraimi komana da ditida fonja ava fusaso buvare dae resesi? Eveva mo, giti ninda ari eko tomanako ava vujegaso eveva ari gido, amboda ya ninda komana sonembaresa.
5 Hipócrita! Primeiro, livre-se do tronco em seu olho; então você verá o suficiente para tirar o cisco do olho de seu amigo.
6 “Geka eni mo: namonde roera kakara o roera eveva amo, jo sino fukadae mutae eraera. Ainda beká mo: sino fukakena kotari tefori. Ava sedo, sino fuka roera eveva amo atai fati fetedo, jovereghe namonde gambarira. Kau daba aminga ava, evetu genembo God da Geka imboe eraera aikena, God da roera a Geka jo kotae kotae mutae areva,” Iesu aminge sisira.
6 “Não deem o que é santo aos cães, nem joguem pérolas aos porcos; pois os porcos pisotearão as pérolas, e os cães se voltarão contra vocês e os atacarão.”
7 Aminge sise, Iesu sisira, “God Afakena benunu sareva amo, bareva. Tava areva amo, tambareva. Goingoinghareva amo, God nendae guro afigarira.
7 “Peçam, e receberão. Procurem, e encontrarão. Batam, e a porta lhes será aberta.
8 Ainda beká mo: mave benunu sarira amo, mutari barira. Mave tava arira amo, tambarira. A mave goingoingharira amo, God Afa nundae guro afigarira.
8 Pois todos que pedem, recebem. Todos que procuram, encontram. E, para todos que batem, a porta é aberta.
9 Kote givu! Ne mendeni ghaguruderi. Ninda mandi isiadae benunu sarira amo, ni ghamana ava mutaresa, ai?
9 “Respondam: Se seu filho lhe pedir pão, você lhe dará uma pedra?
10 O okadae benunu sarira amo, ni jingabuá mutaresa, ai?
10 Ou, se pedir um peixe, você lhe dará uma cobra?
11 Tefo, ni jo amingae aresa. Ne ari ekoko embori, avata nenda sasingu tavo eveva eraeva. God Afa nu veka eveva bekári. Ava sedo, kau nenda sasingu tavo eveva eraeva aminga ava, mave God Afakena benunu sarera amo, God nemoá tavo e gogoghombuse, roera evevago beká ava mutarira.
11 Portanto, se vocês, que são maus, sabem dar bons presentes a seus filhos, quanto mais seu Pai, que está no céu, dará bons presentes aos que lhe pedirem!”
12 “God setiri, Moses a feroveta nene geka rea gefusera, ainda tuka mo eviri:
12 “Em todas as coisas façam aos outros o que vocês desejam que eles lhes façam. Essa é a essência de tudo que ensinam a lei e os profetas.”
13 Aminge sise, Iesu sisira, “Guro etoto naká ainda geka sari dae erena. Guro eni sokumakori, a eni beraghari. Guro sokumako aminda terari dae fakina evu! Ainda susu mo: guro eni beraghari, a ainda emboro teriari. Ava sedo, evetu genembo digari aminda ya terarera. Avata aminda ya terareva amo, eko tambudo sirivo areva.
13 “Entrem pela porta estreita. A estrada que conduz à destruição é ampla, e larga é sua porta, e muitos escolhem esse caminho.
14 O guro eni sokumako irira, aminda yari mo fakaragori. Ava sedo, evetu genembo daba daba aimi ya aminda terarera. Avata aminda ya terareva amo, jebuga evovodae irari ava tuve bareva.
14 Mas a porta para a vida é estreita, e o caminho é difícil, e são poucos os que o encontram.”
15 “Kote gogoghombevu! Evetu genembo mendeni nemokena yama, gungubo sise eminge sarera, ‘Namane God da ferovetari,’ aminge sarera. Nenda gari kau evevagori, sifi (sheep) da kakaugori. Avata nenda dubo joká mo, eko bekári, gambari sino da kaugori.
15 “Tomem cuidado com falsos profetas que vêm disfarçados de ovelhas, mas que, na verdade, são lobos esfomeados.
16 Nenda gari a nenda geka rea sarera amo, isambu eveva vanembori. Avata amo erá koteove! Nenda ari rea arera amo, kote gogoghombuse gareva! Kaura, jo ya asi buaretifa aminda jighido irari, bu mindae arera. A mofi da vuji mo, jo ya ika fokono aminda jighido irari, bu foa mindae arera.
16 Vocês os identificarão por seus frutos. É possível colher uvas de espinheiros ou figos de ervas daninhas?
17 — ausente —
17 Da mesma forma, a árvore boa produz frutos bons, e a árvore ruim produz frutos ruins.
18 — ausente —
18 A árvore boa não pode produzir frutos ruins, e a árvore ruim não pode produzir frutos bons.
19 Vare jokáda, ika o roera eni vuji jo jighi gogoghombae arira amo, namonde jeoro gharasa edo aveari dungeraera.
19 Toda árvore que não produz bons frutos é cortada e lançada ao fogo.
20 Avori, feroveta setena amo, ne, kau ika vuji jigheari, ika ainda kau mavega kasama eraera aminga ava, nenda ari avega ururoro gido, nenda kau aminda kasama areva.
20 Portanto, é possível identificar a pessoa por seus frutos.”
21 “Oroko evetu genembo digari namokena kori sise, eminge seraera, ‘Bajari! Bajari!’ seraera, avata jo aindae sedo, doyono God da vasada terae arera. Mave God Afa da uju beká ava use irarera ainembo, God da vasa eveva aminda teroro, God ne kaifa ururari irarera.
21 “Nem todos que me chamam: ‘Senhor! Senhor!’ entrarão no reino dos céus, mas apenas aqueles que, de fato, fazem a vontade de meu Pai, que está no céu.
22 Sifo aminda, evetu genembo digari namokena eminge sarera, ‘Bajari, namane ninda javoda God da Geka sedo ghuseri. Ninda javoda sukaru ondeoro, evetu genembo da jokáda ghe foa buvudo ghuseri. A ninda javoda tano a ari mendeni mendeni eoro, evetu genembo jo gae iriara ava, nenda gitida siroreari gido dudukughedo ghuseri,’ aminge sarera.
22 No dia do juízo, muitos me dirão: ‘Senhor! Senhor! Não profetizamos em teu nome, não expulsamos demônios em teu nome e não realizamos muitos milagres em teu nome?’.
23 Avata Sifo aminda, na mino nemokena eminge sarena, ‘Na ne erebunena. Yasivu, ajagha fetove! Ne ari ekoko embori,’ aminge sarena.
23 Eu, porém, responderei: ‘Nunca os conheci. Afastem-se de mim, vocês que desobedecem à lei!’.”
24 “Avori, mave nanda geka evia ningido amingarira amo, nu kau genembo eni dubo kotaride amingori. Genembo amo, nu kambo itari dae sedo, vasa eveva tambudo aminda simbugedo, bako ghambu gogoghombe tutumbi darido, ghamana endaghae vendi gaetiri fakara e gogoghombetiri, ainda etoda nunda kambo iti dotiri fetetira.
24 “Quem ouve minhas palavras e as pratica é tão sábio como a pessoa que constrói sua casa sobre uma rocha firme.
25 Ainda amboda, yaura tuturo edo sufiri, borija tomanako dido usegha buvira, avata kambo amo jo gofaeri, nunda kambo eveva itira ava sedo.
25 Quando vierem as chuvas e as inundações, e os ventos castigarem a casa, ela não cairá, pois foi construída sobre rocha firme.
26 O mave nanda geka evia ningido jo ae arira amo, nu kau genembo eni kotari iraede amingori. Genembo resena emo, nunda kambo ghonesada itira, bako jo ghambu simbugae.
26 Mas quem ouve meu ensino e não o pratica é tão tolo como a pessoa que constrói sua casa sobre a areia.
27 Etiri, amboda yaura tuturo edo sufiri, borija tomanako dido usegha bejetira. Beje tutumbi ghambu osinimbetiri kamboá du de bunununghe fasetira,” Iesu aminge sisira.
27 Quando vierem as chuvas e as inundações e os ventos castigarem a casa, ela cairá com grande estrondo.”
28 Iesu aminge setiri dadabetiri, natofo isambu ningi dudukughuseri.
28 Quando Jesus acabou de dizer essas coisas, a multidão ficou maravilhada com seu ensino,
29 Ainda beká mo: Moses da Geka ijuga kakato+ dengoro indido ghusera, a kau eniri. O Iesu dengoro indudusira amo, geka nunda fakinaghae dabade sisira.
29 pois ele ensinava com verdadeira autoridade, diferentemente dos mestres da lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.