João 15
God Da Geka Seka (KPR) vs NAA
1 Aminge sise, Iesu sisira, “Na kasia eni sari dae erena. Namo, inono vaini (wine) buraera da asi amingori. Ainda susu beká mo, namori. Nanda Afa mo, nu inono, asi da kaifa kato amingori.
1 — Eu sou a videira verdadeira, e o meu Pai é o lavrador.
2 Nanda fatu eni, gharasa edo beká jo jighae arira amo, jore fugarira. O, nanda fafatu ningiá beká jigharira amo, fafatu amo sende simbugari, beká digarigo jigharira.
2 Todo ramo que, estando em mim, não der fruto, ele o corta; e todo o que dá fruto ele limpa, para que produza mais fruto ainda.
3 Na geka sedo ghusena aimi, nenda dubo joká anakora seghe simbugetiri eveva usira.
3 Vocês já estão limpos por causa da palavra que lhes tenho falado.
4 Ne namonde dabade tatedo irareva amo, nambarago namonde dabade tatedo irarera. Ne eregoseva: fafatu mo, jo nesuka ajagha irise, beká jighae arira. Susughae tatedo irise, beká jijighuse irarira. Nu susu tefo irarira amo, beká jo jighae arira, emboro eni tefori. Kau daba aminga ava, ne namonde dabade tatedo irareva amo, kau beká jighiraira, avavaga ava areva.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Como o ramo não pode produzir fruto de si mesmo se não permanecer na videira, assim vocês não podem dar fruto se não permanecerem em mim.
5 “Asi da susu setena amo, namori. Ne inono, nanda fafatu amingori. Mave namokena tatedo, nangae dabade irarira amo, nu beká digarigo jigharira. Ainda beká mo: na ne jo sonembae arena amo, nene rejo eni jo ae areva.
5 — Eu sou a videira, vocês são os ramos. Quem permanece em mim, e eu, nele, esse dá muito fruto; porque sem mim vocês não podem fazer nada.
6 Mave jo namokena tatedo nangae dabade irae arira amo, God Afa nu gafugedo ajagha fugari fasarira. Fafatu gafuge fugeraera aminga ava, ari gharasa ari gido, bu ya avarakada dungarera.
6 Se alguém não permanecer em mim, será lançado fora, à semelhança do ramo, e secará; e o apanham, lançam no fogo e o queimam.
7 Ne namokena tatedo, nanda geka nenda dubo jokáda kaifa use, rejodae uju ari benunu sareva amo, sirorari bareva.
7 Se permanecerem em mim, e as minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e lhes será feito.
8 Ne ari eveva use irareva amo, ne nanda amboda amboda ise amingareva. Kotugo, amingururovo aimi, evetu genembo God Afa da duro a usasa gido kasama arera.
8 Nisto é glorificado o meu Pai: que vocês deem muito fruto; e assim mostrarão que são meus discípulos.
9 Kau Afa na dubo buraira daba aminga ava, na ne dubo buraena. Ne nanda dubo bari jokáda irivu!
9 Como o Pai me amou, também eu amei vocês; permaneçam no meu amor.
10 Kau na, nanda Afa da Geka a Agho Dari kaifa use, nunda dubo bari jokáda irena aminga ava, ne nanda geka, a agho dari kaifa use irareva amo, ne nanda dubo bari jokáda irareva.
10 Se vocês guardarem os meus mandamentos, permanecerão no meu amor, assim como também eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai e no seu amor permaneço.
11 “Na geka evia setena da beká mo: na uju erena amo, nanda ivuga nenda janje jokáda irari, ivuga e gogoghombuse iraetevu.
11 Tenho lhes dito estas coisas para que a minha alegria esteja em vocês, e a alegria de vocês seja completa.
12 Nanda agho dari mo eviri: kau nane ne dubo buraena aminga ava, ne tofo tofo dubo ruruse irareva!
12 — O meu mandamento é este: que vocês amem uns aos outros, assim como eu os amei.
13 A dubo bari da teria mo eviri: genembo mave nunda kokomana dubo bu gogoghombarira amo, nunda jebuga ava, nunda kokomanadae sedo, futuse ambarira.
13 Ninguém tem amor maior do que este: de alguém dar a própria vida pelos seus amigos.
14 A nene nanda geka a agho dari kaifa areva amo, ne nanda kokomana areva.
14 Vocês são meus amigos se fazem o que eu lhes ordeno.
15 ‘Ne nanda saramana kakato,’ seraena avata, oroko mo, ‘Ne nanda kokomana,’ sarena. Ainda beká mo: saramana kato nu, nunda bajari da kotari isambu jo kasama ae eraira. O Afa rea namokena siri niningusena amo, isambu seteno, ne nininguse kasama usevu. Aindae sedo, ‘Ne nanda kokomana,’ sarena.
15 Já não chamo vocês de servos, porque o servo não sabe o que o seu senhor faz; mas tenho chamado vocês de amigos, porque tudo o que ouvi de meu Pai eu lhes dei a conhecer.
16 Nene na jo gategae usevu. Nane, ne gateguseni. Ari eveva a ari beká evovodae irari ava aovo dae sedo, nane ne gateguseni. Aindae sedo, nanda javoda rejodae benunu sareva amo, God Afa mutari bareva.
16 Não foram vocês que me escolheram; pelo contrário, eu os escolhi e os designei para que vão e deem fruto, e o fruto de vocês permaneça, a fim de que tudo o que pedirem ao Pai em meu nome, ele lhes conceda.
17 Avori, setena, geka daba ava resena: ne tofo tofo dubo buvu!” Iesu aminge sisira.
17 O que eu lhes ordeno é isto: que vocês amem uns aos outros.
18 Aminge sise, Iesu sisira, “Kotovo dae resena: evetu genembo endada irise fisi da uju ava use irera aimi, giti na imboe edo ghuseri. Ava sedo, evetu genembo resena eimi, ne imboe arera amo, erá buneove!
18 — Se o mundo odeia vocês, saibam que, antes de odiar vocês, odiou a mim.
19 Ne sekago jovereghe, evetu genembo setena, ainde dabade tatareva amo, evetu genembo ainde dabade tatedo, tofo tofo dubo bareva. Ainda susu mo: ne reighida evetu genembo da mendeni edo iraetevu. Avata, ne nane gategedo seteno, reighi da evetu genemboá dodo, ne esike ireva. Ne jo evetu genembo ainde dabade tatedo iraeri. Aindae sedo, evetu genembo fisi da uju use irera aimi, nemoá imboe eraera.
19 Se vocês fossem do mundo, o mundo amaria o que era seu; mas vocês não são do mundo — pelo contrário, eu dele os escolhi — e, por isso, o mundo odeia vocês.
20 Na giti rea nemokena sedo ghusena, ava kotovo dae resena. Amo eviri: ‘Kotofu mo, nu teriari. Nunda sabua+ mo, kitakori. Evetu genembo kotofuá jo kakara ae arera amo, nunda sabua+ barago jo kakara ae arera,’ aminge sedo ghuseni. Ava sedo, namokena fakarago use bouvu muteoro mema itatameraena amo, kau daba aminga ava, nemokena fakarago use bouvu mutoro ne mema itatamareva. O, nanda geka mave ningiraera amo, ne geka rea sareva ábarago ningarera.
20 Lembrem-se da palavra que eu disse a vocês: “O servo não é maior do que seu senhor.” Se perseguiram a mim, também perseguirão vocês; se guardaram a minha palavra, também guardarão a de vocês.
21 Kotugo, ne nanda natofo edo ireva aindae, nemokena rejo ava arera amo, ne nandae sedo arera. Ne amingarera da beká mo: God Afa na dirigetiri fusena amo, ne jo kasama ae irera.
21 Tudo isso, porém, farão com vocês por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 Na jo foa evetu genembo setena aikena, vironu saono ningae edo ghaetera amo, God jo, ‘Ne ari ekoko embo,’ ava sae aeti. Avata na fena evetu genembo mavekena vironu sedo ghusena, aikena mo, darige yari da emboro eni tefori.
22 Se eu não tivesse vindo e lhes falado, eles não teriam nenhum pecado; mas, agora, não têm desculpa do seu pecado.
23 Mave na imboe eraira amo, nu God Afa barago imboe eraira.
23 Quem odeia a mim odeia também o meu Pai.
24 Kotugo, geka eni mo kau daba avori. Na jo foa, ari a tano aono gi dudukughae edo ghaetera amo, God jo, ‘Ne ari ekoko embo,’ sae aeti. Avata na fena, ari a tano eono gido ghuseri. Avata ne, namane Afaghae dabade, ava imboe use irera.
24 Se eu não tivesse feito entre eles as obras que nenhum outro fez, eles não teriam nenhum pecado; mas, agora, não somente viram como também odiaram tanto a mim como o meu Pai.
25 A ne namane imboe eraera amo, nenda Agho Dari jokáda rea sisira ava, beká are dae sedo eraera. Amo eviri:
25 Isso, porém, é para que se cumpra a palavra escrita na Lei deles: “Odiaram-me sem motivo.”
26 “Avori, Sonemba Kato setena amo, nu ari beká a geka beká da Asisi, aindae seteni. Numoá dirigaono, Afakena ghe vose foa nemokena buvudo, nandae sedo, nune ijugururari nininguse irareva.
26 — Quando, porém, vier o Consolador, que eu enviarei a vocês da parte do Pai, o Espírito da verdade, que dele procede, esse dará testemunho de mim.
27 Kotugo nembarago, nandae sedo ijugururovo evetu genembo ningido gharera. Ainda beká mo: na giti tuturoda vironu sisena ai tano ava, ne namonde dabade deingheraera.”
27 E vocês também testemunharão, porque estão comigo desde o princípio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.