João 14
God Da Geka Seka (KPR) vs NVI
1 Aminge sise, Iesu sisira, “Erá dubo mema eove, a erá dubo vevera eove dae resena! God Afa tumondevu! A nambarago tumondevu!
1 "Não se perturbe o coração de vocês. Creiam em Deus; creiam também em mim.
2 Nanda Afa da kamboda mo, vasa digariri. Na oroko yama, nendae sedo vasa esimbugarena. Emo geka bekári. Geka jo beká irae aetira amo, na jo aminge sae aeteni.
2 Na casa de meu Pai há muitos aposentos; se não fosse assim, eu lhes teria dito. Vou preparar-lhes lugar.
3 Na oroko yama nenda vasa esimbugedo, namonde dabade irari dae sedo, jovereghe foa ne unumbe budo, nanda vasada yarena.
3 E se eu for e lhes preparar lugar, voltarei e os levarei para mim, para que vocês estejam onde eu estiver.
4 Kotugo na reda yarena ainda emboro, ne kasama ereva.”
4 Vocês conhecem o caminho para onde vou".
5 Aminge setiri, namanenda eni javo Thomas, nu eredo ategi usira, “Bajari, ni reda yari resesa ava, namane erebunera. Ava sedo, ainda emboro namane nange kasama areri?”
5 Disse-lhe Tomé: "Senhor, não sabemos para onde vais; como então podemos saber o caminho? "
6 Aminge setiri, Iesu mino numokena sisira, “Emboro Afakena amo, namori. Geka beká da susu, amo namori. A jebuga da susu barago, namori. Emboro Afakena setena amo, dabako tainako, namori, eni tefori. Na mavejoá unumbe bu yarena amo, ya God Afa kena buvarira. O mavejoá na jo unumbe bu yae arena amo, God Afakena jo ya buvae arira.
6 Respondeu Jesus: "Eu sou o caminho, a verdade e a vida. Ninguém vem ao Pai, a não ser por mim.
7 Ne na kasama use irareva amo, Afa barago kasama use irareva. Kotugo, ne na kasama ereva a, eregoseva. Ava sedo, oroko ei tano ghedo ise, ‘Namonde God Afa gi kasama usera,’ ava sido yareva,” aminge sisira.
7 Se vocês realmente me conhecessem, conheceriam também o meu Pai. Já agora vocês o conhecem e o têm visto".
8 Setiri, Philip sisira, “Bajari, God Afa ijugaso gido, tumonde gogogho arera.”
8 Disse Filipe: "Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos basta".
9 Aminge setiri, Iesu sisira, “Philip, namonde dabade sifo ghousa evia deingheraera. Ni na kasama eresa. Mave nu na giraira amo, nu God Afa barago giraira. Ava sedo, erá, ‘God Afa ijugaso gaone!’ ava seose!
9 Jesus respondeu: "Você não me conhece, Filipe, mesmo depois de eu ter estado com vocês durante tanto tempo? Quem me vê, vê o Pai. Como você pode dizer: ‘Mostra-nos o Pai’?
10 Philip, na God Afaghae tatedo nangae dabade irera ava, ni tumondaetesi,” Aminge sedo, namane isambukena eminge sisira, “Na geka nemokena sedo ghusena amo, jo tofo nanda geka iraeri. Amo Afa da gekari. Ainda beká mo: Afa nangae dabade tatedo irira amo, tofo nunda saramana ava use irira.
10 Você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu lhes digo não são apenas minhas. Pelo contrário, o Pai, que vive em mim, está realizando a sua obra.
11 Namane Afaghae dabade tatedo irera ava, ne tefo tumondaetevu. O jo tefo tumondae areva amo, nane tano eono giraeva, aindae sedo, tumondaetevu!
11 Creiam em mim quando digo que estou no Pai e que o Pai está em mim; ou pelo menos creiam por causa das mesmas obras.
12 Nemokena geka beká resena. Na tano eono giraeva ava, evetu genembo mave na tumondarera amo, ne kau daba ava tano use irarera. Kotugo, na oroko Afakena yarena. Ava sedo, tano nane eono giraeva amo, kitakori. O evetu genembo na tumonduse, tano rea use irarera amo, teriago bekári.
12 Digo-lhes a verdade: Aquele que crê em mim fará também as obras que tenho realizado. Fará coisas ainda maiores do que estas, porque eu estou indo para o Pai.
13 Ne nanda javoda rejodae benunu sareva amo, na amingarena. God da Mandi nunda javo jighovo erari, natofo God Afa da duro gaoro dae sedo, na amingarena.
13 E eu farei o que vocês pedirem em meu nome, para que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Ne nanda javoda rejodae benunu sareva amo, na amingarena.
14 O que vocês pedirem em meu nome, eu farei".
15 Kotugo, na dubo bareva amo, ne nanda agho dari kaifa use irareva,” Iesu aminge sisira.
15 "Se vocês me amam, obedecerão aos meus mandamentos.
16 Aminge sise, Iesu sisira, “Na Afakena benunu saono Sonemba Kato eni mutari foa, nemonde dabade evovodae irareva.
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Conselheiro para estar com vocês para sempre,
17 Sonemba Kato resena emo, nu geka beká a ari beká da Asisi, aindae resena. Evetu genembo mave fisi da uju use irera amo, ne jo nu gido kasama ari da kaugo iraeri. Ava sedo, ne nu jo bae arera. Avata nene, nu kasama eraeva. Ainda beká mo: nu oroko nemonde dabade ireva, a kotugo, amboda nenda dubo jokáda irarira.
17 o Espírito da verdade. O mundo não pode recebê-lo, porque não o vê nem o conhece. Mas vocês o conhecem, pois ele vive com vocês e estará em vocês.
18 “Na jo dodo yaono ne babate ae areva. Na sekago jovereghe nemokena furarena.
18 Não os deixarei órfãos; voltarei para vocês.
19 Sifo tufako einda amboda, evetu genembo mave fisi da uju use irera amo, ne nanda dombu jo gae arera. Avata nene, na itatamuse irareva. Na jebuga irá gheraena ava sedo, nembarago jebuga tuve bareva.
19 Dentro de pouco tempo o mundo já não me verá mais; vocês, porém, me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Aminguse, sifo aminda ne kasama areva, ‘Na Afaghae dabade tatedo dabako edo irena. A kau na nenda janje jokáda irarena, kau daba aminga ava, ne nanda janje jokáda irareva,’ ava kasama areva.
20 Naquele dia compreenderão que estou em meu Pai, vocês em mim, e eu em vocês.
21 “Mave nanda agho dari ningido, kaifa eraira amo, nu na dubo buraira. A na numoá dubo budo, numokena isagha aono nu na garira. Kotugo, nanda Afa barago numoá dubo barira.”
21 Quem tem os meus mandamentos e lhes obedece, esse é o que me ama. Aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me revelarei a ele".
22 Aminge setiri, Keriot embo Judas ainda nunombo mo, nu eredo ategi usira, “Bajari, ni nangetiraimi, isagha aso namane kikiako gareri, mendeni mo ni jo gae areri?”
22 Disse então Judas ( não o Iscariotes ): "Senhor, mas por que te revelarás a nós e não ao mundo? "
23 Aminge setiri, Iesu sisira, “Mave na dubo barira amo, genemboá nu nanda geka ningido kaifa arira. Amingari, God Afa nu genemboá dubo barira. A namane Afaghae genembo aikena yama, namonde dabade irarera.
23 Respondeu Jesus: "Se alguém me ama, guardará a minha palavra. Meu Pai o amará, nós viremos a ele e faremos nele morada.
24 O mave, na jo dubo bae arira amo, nu nanda geka jo bu kaifa ae arira. Geka seono ningido ghuseva amo, jo nasuka nanda geka iraeri. God Afa na dirigetiri fusena, namane nangaeda gekari.
24 Aquele que não me ama não guarda as minhas palavras. Estas palavras que vocês estão ouvindo não são minhas; são de meu Pai que me enviou.
25 “Ne namonde dabade irise, na geka evia seteno niningereva.
25 "Tudo isso lhes tenho dito enquanto ainda estou com vocês.
26 Avata amboda, nenda Sonemba Kato God Afa nanda javoda dirigari furarira aimi, nune roera isambu ijugari gareva. A na rejo ava sedo ghusena amo, nune sekago sirurari nininguse kotareva. Sonemba Kato resena emo, God da Asisi Kakaradae resena.
26 Mas o Conselheiro, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, lhes ensinará todas as coisas e lhes fará lembrar tudo o que eu lhes disse.
27 “Na dubo jama nemokena mutudo, ne dodo yarena. Amo tofo nanda dubo jama ava erefutena. Amo dubo jama bekári. Jo dubo jama evetu genembo mendeniimi muturaera, ainda kaugo iraeri. Erá dubo mema eove! A erá dubo vevera eove dae resena. Erá oju eove!
27 Deixo-lhes a paz; a minha paz lhes dou. Não a dou como o mundo a dá. Não se perturbem os seus corações, nem tenham medo.
28 Na eminge seno ningevu, ‘Na ne dodo yarena, avata na sekago jovereghe nemokena furarena,’ aminge seno ningevu. Ne na dubo baeteva amo, ne ivuga aetevu. Ainda beká mo: na God Afakena yarena. Numo teriari. O namo ijoghakori.
28 "Vocês me ouviram dizer: Vou, mas volto para vocês. Se vocês me amassem, ficariam contentes porque vou para o Pai, pois o Pai é maior do que eu.
29 Emo jo sirorae irari, geka oroko resena einda susu mo: amboda, beká sirorari gido, nanda geka evia tumondaovo dae sise resena.
29 Isso eu lhes disse agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam.
30 “Avori, na namonde jo geka ghousa beká sae arera. Ainda beká mo: enda da bajari Satan mo, nu furari dae erira. Nunda fakina jo namongo iraeri.
30 Já não lhes falarei muito, pois o príncipe deste mundo está vindo. Ele não tem nenhum direito sobre mim.
31 Avata, na God Afa dubo buraena ava, evetu genembo kasama aoro dae sedo, na, God Afa rea aono dae seraira, na jo doyae, ava eraena.
31 Todavia para que o mundo saiba que amo o Pai e que faço o que meu Pai me ordenou. Levantem-se, vamo-nos daqui! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.