Colossenses 4
God Da Geka Seka (KPR) vs ARA
1 Babojegari, nemokena eminge resena. Nenda saramana kakato ofuseva ava, nemokena veka eveva use, kaifa use irareva. Nemo kau dabakori. Amo, nembarago, nenda Bajari utuda irira. Ne nunda saramana kakato edo ireva, ava kotise iraetevu!
1 Senhores, tratai os servos com justiça e com equidade, certos de que também vós tendes Senhor no céu.
2 Banunguse irovo dae resena. A banungareva amo, dubo kote simbuguse, God Afakena aiyakoe sise banungareva.
2 Perseverai na oração, vigiando com ações de graças.
3 Aminguse, namanendae sise, eminge banungevu! God nu emboro afigari, namane yama nunda geka a Keriso da Bino, giti nune kivo edo ghusira ava, namane vironu saoro dae sedo, banungevu! Na ainda Bino ava vironu sisena aindae sedo, na diburada fitero irena.
3 Suplicai, ao mesmo tempo, também por nós, para que Deus nos abra porta à palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual também estou algemado;
4 Na nange nange vironu saetena aindae, banungevu! Na vironu sise, geka isagha beká ijugururono, evetu genembo kasama e gogoghombaoro dae sedo banungevu!
4 para que eu o manifeste, como devo fazer.
5 Evetu genembo God jo tumondae irera, ava tambareva amo, edo gido, God goroto ningiava mutarira ainda sifo aminda, evetu genembo ainde dabade geka sareva. Dubo kotise, geka se gogoghombareva.
5 Portai-vos com sabedoria para com os que são de fora; aproveitai as oportunidades.
6 Aminguse, geka evevago a duroghae avanembo sareva. Aminguse, geka da susu kasama ari dae ategi arera amo, ne mino eveva a dambu sareva.
6 A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para saberdes como deveis responder a cada um.
7 — ausente —
7 Quanto à minha situação, Tíquico, irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor, de tudo vos informará.
8 — ausente —
8 Eu vo-lo envio com o expresso propósito de vos dar conhecimento da nossa situação e de alentar o vosso coração.
9 Numo karona are dae sedo, Onesimus dirigaono nengae yarera. Na numbarago dubo ruruse tumonderaena. Nu nenda eniri; nu nemokena ghedo fusira. Nengae yama nemokena buvudo, namanenda irari ava nene se gogoghombaoro ningareva.
9 Em sua companhia, vos envio Onésimo, o fiel e amado irmão, que é do vosso meio. Eles vos farão saber tudo o que por aqui ocorre.
10 Aristarchus nangae diburada irera. Nu, ne ategi beká ava erira. Yari budo givu!
10 Saúda-vos Aristarco, prisioneiro comigo, e Marcos, primo de Barnabé (sobre quem recebestes instruções; se ele for ter convosco, acolhei-o),
11 Joshua (o Justus seraera) numbarago, ne ategi erira. Yari budo givu! Namane eminda irise evetu genembo, God da natofo aoro dae sedo aghi eraera ainda jokáda, gegenembo etodaba naká setena amo, namane Jusi embori. Ne na sonembe gogoghomberaera.
11 e Jesus, conhecido por Justo, os quais são os únicos da circuncisão que cooperam pessoalmente comigo pelo reino de Deus. Eles têm sido o meu lenitivo.
12 Epaphras barago nemokena ghedo fira, Iesu Keriso da saramana kato edo irira, nune ne ategi erira. Nu fakina beká ava use, dubo futuse nendae banunguse irira. God ne sonembururari, numo tumonduse a nunda uju ava itatamedo, amingaovo dae sise banungeraira. A God da evevetu a gegenembo beká edo, fete gogoghombaovo dae sise banungeraira.
12 Saúda-vos Epafras, que é dentre vós, servo de Cristo Jesus, o qual se esforça sobremaneira, continuamente, por vós nas orações, para que vos conserveis perfeitos e plenamente convictos em toda a vontade de Deus.
13 Kotugo, nu saramana iri na tofo ditiimi gido, aindae resena. Nu Leodisia embodae, Hierapoles embodae, a ne reighi Kolosi aminda ireva, nendae sedo janjagu use irira. Yari budo givu!
13 E dele dou testemunho de que muito se preocupa por vós, pelos de Laodiceia e pelos de Hierápolis.
14 Dogeta (Doctor) Luke mo, namane nu dubo buraera aimi, ne ategi erira. Yari budo givu! Demas barago ne ategi erira. Yari budo givu!
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e também Demas.
15 Namondeda nano namendi reighi Leodisia aminda irera ava, ategi erera. Sevu ningore! Nympha a namondeda nano namendi nunda kamboda totorugedo banungeraera, nembarago ategi erera. Sevu ningore!
15 Saudai os irmãos de Laodiceia, e Ninfa, e à igreja que ela hospeda em sua casa.
16 Reta emo tegevu, dadabari gido, mutuvu sembi yari, Iesu tumondari+ embo Leodisia aminda nembarago tege gaore! A Leodisia embo nemokena reta mutarera ava, nene bu tegovo dae resena. Yari budo givu!
16 E, uma vez lida esta epístola perante vós, providenciai por que seja também lida na igreja dos laodicenses; e a dos de Laodiceia, lede-a igualmente perante vós.
17 Archippus sevu ningare: Bajari saramana rea are dae sisira, ava dadabare!
17 Também dizei a Arquipo: atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para o cumprires.
18 Nenda ategi emo, na Paul nanda ungoi eregefena, givu! Na diburada irena emo, erá kotae eove! God da sonemba nemokena irare!
18 A saudação é de próprio punho: Paulo. Lembrai-vos das minhas algemas. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.