Apocalipse 2
God Da Geka Seka (KPR) vs VC
1 Aminge sedo, Iesu sekago namokena eminge sisira, “Ekaresia+ reighi Efesas aminda irira, ainda aghi katokena gembu mutu yari, nune budo osa sirurari ningore! Mave damana 7 ava, nunda ungo gimandui bu jighirira, a nanefa (lamp) fitari da bodaka 7 auri ‘gold’ imi ari ainda jokáda deingherira amo, namori. Na nemokena geka evia resena.
1 Ao anjo da igreja de Éfeso, escreve: Eis o que diz aquele que segura as sete estrelas na sua mão direita, aquele que anda pelo meio dos sete candelabros de ouro.
2 Ne rea edo ghuseva amo, na kasama erena. Ne saramana fakarago use jo doyae, bouvu fufudo fuseva ava, na kasama erena. Ne ari ekoko embo imboe use, erama nenda jokáda tereore dae sise, ondiraeva. Evetu genembo mendeni era, nemo dederuse siseri, “Namane Iesu da ambo jimbiri,” siseri. Avata ne evetu genembo ijujuseva amo, ne gungubo kakatori, ava kasama usevu.
2 Conheço tuas obras, teu trabalho e tua paciência: não podes suportar os maus, puseste à prova os que se dizem apóstolos e não o são e os achaste mentirosos.
3 Eni mo: ne fakina edo, nandae sedo gitofu da diti kosisevu. Aminguse, mema itatamuse, na jo ighagha ae usevu.
3 Tens perseverança, sofreste pelo meu nome e não desanimaste.
4 Avata nenda dara eni mo, emingeraeva. Giti ne, na dubo bu gogoghombuse irá ghusevu. Avata oroko emo, nanda tamo kaka use, na jo dubo bu gogoghombae eraeva.
4 Mas tenho contra ti que arrefeceste o teu primeiro amor.
5 Ava sedo, nenda ari ekoko emo vujege dodo, giti rea edo ghuseva, kau daba ava areva! Jo amingae areva amo, na nemokena yama, nenda nanefa (lamp) fitari da bodaka bu fugono, nenda fakina dadabarira.
5 Lembra-te, pois, donde caíste. Arrepende-te e retorna às tuas primeiras obras. Senão, virei a ti e removerei o teu candelabro do seu lugar, caso não te arrependas.
6 Avata kotugo, nenda ari eveva eni edo ghereva amo, eviri! Nicolas nunda ambo jimbide na imboe eraena ava, nembarago nu imboe eraeva.
6 Mas isto tens de bem: detestas as obras dos nicolaítas, como eu as detesto.
7 “Avori, Asisi Kakara rea ekaresiakena+ resira ava, ningi gogoghombevu!
7 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao vencedor darei de comer {do fruto} da árvore da vida, que se acha no paraíso de Deus.
8 Aminge sedo, Iesu sekago namokena sisira, “Ekaresia+ reighi Simona aminda irira, ainda aghi katokena gembu mutu yari, nune budo osa sirurari ningore! Roera isasambu ainda tuturoda a gombuda amo, namori. A na ambudo, ambarida ghe jebuge eroruseni. Nane nemokena geka evia resena.
8 Ao anjo da igreja de Esmirna, escreve: Eis o que diz o Primeiro e o Último, que foi morto e retomou a vida.
9 Ne mema itatamereva amo, na eregosena. Na kasama erena, ne makasi embori. Avata nemokena geka beká resena: ne Afakena mo, susu iti fafoderi. Evetu genembo mendeni era, nendae aji sise, natofokena eminge sedo ghuseri, “Namane Jusi embori; ava sedo, namanenda geka ningivu! O Iesu da natofo da geka jo ningae areva,” aminge sedo ghusera ava, na kasama erena. Avata geka bekári: evetu genembo resena amo, ne Satan da mendeniri.
9 Eu conheço a tua angústia e a tua pobreza - ainda que sejas rico - e também as difamações daqueles que se dizem judeus e não o são; são apenas uma sinagoga de Satanás.
10 Erama dubo mema oroko nembo fururari itatamareva aindae, oju eove! Geka evia ningivu! Nenda fakina dere gari dae sedo, nenda nano namendi ava, Satan da mendeniimi bu ya diburada fitarera. Dara resena emo, sifo isambu ghabu sovenisoveni ainda jokáda itatamururovo ya dadabarira. Ne nandae sise ambari dae oju jo ae areva amo, na jebuga evovodae irari da koana, kotofu da kekesa da kaugo ava, nemokena mutono bu asugareva. Koanaá mave bu asugarira amo, nu jebuga evovodae irari ava tuve barira.
10 Nada temas ante o que hás de sofrer. Por estes dias o demônio vai lançar alguns de vós na prisão, para pôr-vos à prova. Tereis tribulações durante dez dias. Sê fiel até a morte e te darei a coroa da vida.
11 “Asisi Kakara rea ekaresiakena+ resira ava, ningi gogoghombevu!
11 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: O vencedor não sofrerá dano algum da segunda morte.
12 Aminge sedo, Iesu sekago namokena sisira, “Ekaresia+ reighi Pergamas aminda irira, ainda aghi katokena gembu mutu yari, nune budo osa sirurari ningore! Genembo nunda békada ghe kaiya buvudo irira aimi, nemokena geka evia resira. Kaiya resena emo, ambo a dombu dika vanembori.
12 Ao anjo da igreja de Pérgamo, escreve: Eis o que diz aquele que tem a espada afiada de dois gumes.
13 Reighi Pergamas aminda ireva amo, ne Satan da vasa beká aminda irá gheraeva, ava kasama erena. A na kasama erena: ne namo tumonduse, na jo ighagha aeri. Satan da vasa daba aminda, Satan da mendeniimi nanda saramana kato Antipas detero ambududurusira. Ainda sifoda, na jo ighagha ae usevu.
13 Sei onde habitas: aí se acha o trono de Satanás. Mas tu te apegas firmemente ao meu nome e não renegaste a minha fé, mesmo naqueles dias em que minha fiel testemunha Antipas foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 Avata ne dara eni emingeraeva. Nenda mendeni, Balaam rea ijugusira, ava eraera. Balaam resena emo, nu Israel embo da gitofu Balak sonembuse emboro ijugetiri, Balak nu eredo Israel embo deretiri, ne kombo yagera edo ghuseri, a ove da dombuda tumonde bainghuse, bayau joba fitido, ava bu mindido ghuseri.
14 Todavia, tenho alguma coisa contra ti: é que tens aí sequazes da doutrina de Balaão, o qual ensinou Balac a fazer tropeçar os filhos de Israel, para levá-los a comer carne imolada aos ídolos e praticar imundícies.
15 Kau daba aminga ava, nenda jokáda, evetu genembo mendeni mo, Nicolas nunda ambo jimbide rea ijugeraera ava, tumonduse eraera. Ava na imboe erena.
15 Tens também sequazes da doutrina dos nicolaítas.
16 Nenda ari ekoko resena emo, vujegedo doyareva! Jo amingae areva amo, na bibitai yama, kaiya nanda békada ghe buvudo irira eimi, evetu genembo aikena isoro arena.
16 Arrepende-te, pois; senão virei em breve a ti e combaterei contra eles com a espada da minha boca.
17 “Asisi Kakara rea ekaresiakena+ resira ava, ningi gogoghombevu!
17 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao vencedor darei o maná escondido e lhe entregarei uma pedra branca, na qual está escrito um nome novo que ninguém conhece, senão aquele que o receber.
18 Aminge sedo, sekago namokena sisira, “Ekaresia+ reighi Taiyataira aminda irera, ainda aghi katokena gembu mutu yari, nune budo osa sirurari ningore! Geka emo, God da Mandi nane resena. Nanda diti mo, avaraka bubura da kaugori, a nanda ata barago, kau auri avarakada ingeoro avi kokoigo edo tiritaragheraira, ainda kaugori. Aimi nane resena.
18 Ao anjo da igreja de Tiatira, escreve: Eis o que diz o Filho de Deus, que tem os olhos como chamas de fogo e os pés semelhantes ao fino bronze.
19 Ne rea eraeva, ava na kasama erena. Ne kau nange dubo buraeva, tumonderaeva, kavevera eraeva, a durumuguse irá gheraeva amo, na giraena. Giti, ari resena emo, ne itako edo ghusevu. Oroko, ne e gogoghomberaeva.
19 Conheço tuas obras, teu amor, tua fidelidade, tua generosidade, tua paciência e persistência; e as tuas últimas obras, que excedem as primeiras.
20 Avata ne dara emingeraeva: evetu eni Jezebel nenda jokáda gungubo sise, ‘Na God da ferovetari,’ seraira avata, ne nu jo buregae eraeva. Nu nanda dorevarekena dengoro induduse dederuse irira. Nu seari kombo yagera eraera, a nu seari, evetu genembo mendeni ove da dombuda tumonde bainghuse, bayau joba fitiraera ava bu mindiraera.
20 Mas tenho contra ti que permites a Jezabel, mulher que se diz profetisa, seduzir meus servos e ensinar-lhes a praticar imundícies e comer carne imolada aos ídolos.
21 Nunda ari ekoko dodo, dubo jovereghare dae sedo, goroto futuseni. Avata nu kombo yagera dodo, namokena jovereghe furari imboe usira.
21 Eu lhe dei tempo para arrepender-se, mas não quer arrepender-se de suas imundícies.
22 Ava sedo, na saono, Jezebel nunda kombo yagera kakato ainde dabade, mema tomanako itatamarera. Nenda ari ekoko jo vujegae arera amo, na oroko amingarena.
22 Desta vez a lançarei num leito, e com ela os cúmplices de seus adultérios para aí sofrerem muito, se não se arrependerem das suas obras.
23 Nunda ambo jimbi barago, daono sirivo arera. Amingururono gido, nanda ekaresia+ isambu evia kasama arera: evetu genembo nenda dubo jokáda rea koteraera, a uju eraera ava, na kasama erena. Ne rea eraeva, aminda kasama use, mino inononda nemokena mutarena.
23 Farei perecer pela peste os seus filhos, e todas as igrejas hão de saber que eu sou aquele que sonda os rins e os corações, porque darei a cada um de vós segundo as suas obras.
24 “Avata ne natofo mendeni, Jezebel da geka eko jo tumondae usevu. Nunda geka eni aindae, evetu genembo mendeni ne, amo Satan da geka jungarida bekáva seraera. Avata nunda geka amo, ne jo ningi tumondae ireva. A Satan da kasama jungarida ava, ne jo bae ireva. Amo evevari. Avori, saramana tomanako eni jo mutono ae areva. Ne saramana dabako evia use irovo, na jovereghe furarena. Amo eviri.
24 A vós, porém, e aos demais de Tiatira que não seguis esta doutrina e não conheceis {como dizem} as profundezas de Satanás, não imporei outro fardo.
25 Nenda tumondari kau mavega eraeva amo, aminguse irareva. Nenda tumondari ava kaifa use irovo dae resena.
25 Mas guardai o que tendes até que eu venha.
26 — ausente —
26 Então ao vencedor, ao que praticar minhas obras até o fim, dar-lhe-ei poder sobre as nações pagãs.
27 — ausente —
27 Ele as regerá com cetro de ferro, como se quebra um vaso de argila,
28 A eni mo: na numokena sifo da saura ainda usasa ava mutono barira.
28 assim como eu mesmo recebi o poder de meu Pai; e dar-lhe-ei a Estrela da manhã.
29 “Avori, Asisi Kakara rea ekaresiakena+ resira ava, ningi gogoghombevu!” aminge sisira.
29 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.