Apocalipse 2
God Da Geka Seka (KPR) vs NAA
1 Aminge sedo, Iesu sekago namokena eminge sisira, “Ekaresia+ reighi Efesas aminda irira, ainda aghi katokena gembu mutu yari, nune budo osa sirurari ningore! Mave damana 7 ava, nunda ungo gimandui bu jighirira, a nanefa (lamp) fitari da bodaka 7 auri ‘gold’ imi ari ainda jokáda deingherira amo, namori. Na nemokena geka evia resena.
1 — Ao anjo da igreja em Éfeso escreva:
2 Ne rea edo ghuseva amo, na kasama erena. Ne saramana fakarago use jo doyae, bouvu fufudo fuseva ava, na kasama erena. Ne ari ekoko embo imboe use, erama nenda jokáda tereore dae sise, ondiraeva. Evetu genembo mendeni era, nemo dederuse siseri, “Namane Iesu da ambo jimbiri,” siseri. Avata ne evetu genembo ijujuseva amo, ne gungubo kakatori, ava kasama usevu.
2 Conheço as obras que você realiza, tanto o seu esforço como a sua perseverança. Sei que você não pode suportar os maus e que pôs à prova os que se declaram apóstolos e não são, e descobriu que são mentirosos.
3 Eni mo: ne fakina edo, nandae sedo gitofu da diti kosisevu. Aminguse, mema itatamuse, na jo ighagha ae usevu.
3 Você tem perseverança e suportou provas por causa do meu nome, sem esmorecer.
4 Avata nenda dara eni mo, emingeraeva. Giti ne, na dubo bu gogoghombuse irá ghusevu. Avata oroko emo, nanda tamo kaka use, na jo dubo bu gogoghombae eraeva.
4 Tenho, porém, contra você o seguinte: você abandonou o seu primeiro amor.
5 Ava sedo, nenda ari ekoko emo vujege dodo, giti rea edo ghuseva, kau daba ava areva! Jo amingae areva amo, na nemokena yama, nenda nanefa (lamp) fitari da bodaka bu fugono, nenda fakina dadabarira.
5 Lembre-se, pois, de onde você caiu. Arrependa-se e volte à prática das primeiras obras. Se você não se arrepender, virei até você e tirarei o seu candelabro do lugar dele.
6 Avata kotugo, nenda ari eveva eni edo ghereva amo, eviri! Nicolas nunda ambo jimbide na imboe eraena ava, nembarago nu imboe eraeva.
6 Mas você tem a seu favor o fato de que odeia as obras dos nicolaítas, as quais eu também odeio.
7 “Avori, Asisi Kakara rea ekaresiakena+ resira ava, ningi gogoghombevu!
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: ‘Ao vencedor, darei o direito de se alimentar da árvore da vida, que se encontra no paraíso de Deus.’”
8 Aminge sedo, Iesu sekago namokena sisira, “Ekaresia+ reighi Simona aminda irira, ainda aghi katokena gembu mutu yari, nune budo osa sirurari ningore! Roera isasambu ainda tuturoda a gombuda amo, namori. A na ambudo, ambarida ghe jebuge eroruseni. Nane nemokena geka evia resena.
8 — Ao anjo da igreja em Esmirna escreva:
9 Ne mema itatamereva amo, na eregosena. Na kasama erena, ne makasi embori. Avata nemokena geka beká resena: ne Afakena mo, susu iti fafoderi. Evetu genembo mendeni era, nendae aji sise, natofokena eminge sedo ghuseri, “Namane Jusi embori; ava sedo, namanenda geka ningivu! O Iesu da natofo da geka jo ningae areva,” aminge sedo ghusera ava, na kasama erena. Avata geka bekári: evetu genembo resena amo, ne Satan da mendeniri.
9 Conheço a tribulação pela qual você está passando, a sua pobreza — embora você seja rico — e a blasfêmia dos que se declaram judeus e não são, sendo, isto sim, sinagoga de Satanás.
10 Erama dubo mema oroko nembo fururari itatamareva aindae, oju eove! Geka evia ningivu! Nenda fakina dere gari dae sedo, nenda nano namendi ava, Satan da mendeniimi bu ya diburada fitarera. Dara resena emo, sifo isambu ghabu sovenisoveni ainda jokáda itatamururovo ya dadabarira. Ne nandae sise ambari dae oju jo ae areva amo, na jebuga evovodae irari da koana, kotofu da kekesa da kaugo ava, nemokena mutono bu asugareva. Koanaá mave bu asugarira amo, nu jebuga evovodae irari ava tuve barira.
10 Não tenha medo das coisas que você vai sofrer. Eis que o diabo está para lançar alguns de vocês na prisão, para que vocês sejam postos à prova, e passem por uma tribulação de dez dias. Seja fiel até a morte, e eu lhe darei a coroa da vida.
11 “Asisi Kakara rea ekaresiakena+ resira ava, ningi gogoghombevu!
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: ‘O vencedor de modo nenhum sofrerá o dano da segunda morte.’”
12 Aminge sedo, Iesu sekago namokena sisira, “Ekaresia+ reighi Pergamas aminda irira, ainda aghi katokena gembu mutu yari, nune budo osa sirurari ningore! Genembo nunda békada ghe kaiya buvudo irira aimi, nemokena geka evia resira. Kaiya resena emo, ambo a dombu dika vanembori.
12 — Ao anjo da igreja em Pérgamo escreva:
13 Reighi Pergamas aminda ireva amo, ne Satan da vasa beká aminda irá gheraeva, ava kasama erena. A na kasama erena: ne namo tumonduse, na jo ighagha aeri. Satan da vasa daba aminda, Satan da mendeniimi nanda saramana kato Antipas detero ambududurusira. Ainda sifoda, na jo ighagha ae usevu.
13 Conheço o lugar onde você mora, que é o lugar onde está o trono de Satanás. Sei que você conserva o meu nome e não negou a fé que tem em mim, mesmo nos dias de Antipas, minha testemunha, meu fiel, que foi morto na cidade de vocês, aí onde Satanás habita.
14 Avata ne dara eni emingeraeva. Nenda mendeni, Balaam rea ijugusira, ava eraera. Balaam resena emo, nu Israel embo da gitofu Balak sonembuse emboro ijugetiri, Balak nu eredo Israel embo deretiri, ne kombo yagera edo ghuseri, a ove da dombuda tumonde bainghuse, bayau joba fitido, ava bu mindido ghuseri.
14 Tenho, porém, contra você algumas coisas: estão aí em seu meio os que sustentam a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a armar ciladas diante dos filhos de Israel para que comessem coisas sacrificadas aos ídolos e praticassem a prostituição.
15 Kau daba aminga ava, nenda jokáda, evetu genembo mendeni mo, Nicolas nunda ambo jimbide rea ijugeraera ava, tumonduse eraera. Ava na imboe erena.
15 Além disso, estão também aí em seu meio os que seguem a doutrina dos nicolaítas.
16 Nenda ari ekoko resena emo, vujegedo doyareva! Jo amingae areva amo, na bibitai yama, kaiya nanda békada ghe buvudo irira eimi, evetu genembo aikena isoro arena.
16 Portanto, arrependa-se! Se não, irei até aí sem demora e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 “Asisi Kakara rea ekaresiakena+ resira ava, ningi gogoghombevu!
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: ‘Ao vencedor, darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedrinha branca, e, sobre essa pedrinha, um novo nome escrito, o qual ninguém conhece, exceto aquele que o recebe.’”
18 Aminge sedo, sekago namokena sisira, “Ekaresia+ reighi Taiyataira aminda irera, ainda aghi katokena gembu mutu yari, nune budo osa sirurari ningore! Geka emo, God da Mandi nane resena. Nanda diti mo, avaraka bubura da kaugori, a nanda ata barago, kau auri avarakada ingeoro avi kokoigo edo tiritaragheraira, ainda kaugori. Aimi nane resena.
18 — Ao anjo da igreja em Tiatira escreva:
19 Ne rea eraeva, ava na kasama erena. Ne kau nange dubo buraeva, tumonderaeva, kavevera eraeva, a durumuguse irá gheraeva amo, na giraena. Giti, ari resena emo, ne itako edo ghusevu. Oroko, ne e gogoghomberaeva.
19 Conheço as obras que você realiza, o seu amor, a sua fé, o seu serviço, a sua perseverança e as suas últimas obras, mais numerosas do que as primeiras.
20 Avata ne dara emingeraeva: evetu eni Jezebel nenda jokáda gungubo sise, ‘Na God da ferovetari,’ seraira avata, ne nu jo buregae eraeva. Nu nanda dorevarekena dengoro induduse dederuse irira. Nu seari kombo yagera eraera, a nu seari, evetu genembo mendeni ove da dombuda tumonde bainghuse, bayau joba fitiraera ava bu mindiraera.
20 Tenho, porém, contra você o fato de você tolerar que essa mulher, Jezabel, que se declara profetisa, não somente ensine, mas ainda seduza os meus servos a praticar a prostituição e a comer coisas sacrificadas aos ídolos.
21 Nunda ari ekoko dodo, dubo jovereghare dae sedo, goroto futuseni. Avata nu kombo yagera dodo, namokena jovereghe furari imboe usira.
21 Dei-lhe tempo para que se arrependesse, porém ela não quer se arrepender da sua imoralidade.
22 Ava sedo, na saono, Jezebel nunda kombo yagera kakato ainde dabade, mema tomanako itatamarera. Nenda ari ekoko jo vujegae arera amo, na oroko amingarena.
22 Eis que farei com que fique acamada, e trarei grande tribulação aos que com ela adulteram, caso não se arrependam das obras que ela incita.
23 Nunda ambo jimbi barago, daono sirivo arera. Amingururono gido, nanda ekaresia+ isambu evia kasama arera: evetu genembo nenda dubo jokáda rea koteraera, a uju eraera ava, na kasama erena. Ne rea eraeva, aminda kasama use, mino inononda nemokena mutarena.
23 Matarei os seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mentes e corações, e retribuirei a cada um de vocês segundo as suas obras.
24 “Avata ne natofo mendeni, Jezebel da geka eko jo tumondae usevu. Nunda geka eni aindae, evetu genembo mendeni ne, amo Satan da geka jungarida bekáva seraera. Avata nunda geka amo, ne jo ningi tumondae ireva. A Satan da kasama jungarida ava, ne jo bae ireva. Amo evevari. Avori, saramana tomanako eni jo mutono ae areva. Ne saramana dabako evia use irovo, na jovereghe furarena. Amo eviri.
24 Digo, porém, aos demais de Tiatira, a todos aqueles que não seguem essa doutrina e que não conheceram, como eles dizem, as coisas profundas de Satanás: Não porei outra carga sobre vocês;
25 Nenda tumondari kau mavega eraeva amo, aminguse irareva. Nenda tumondari ava kaifa use irovo dae resena.
25 tão somente conservem o que vocês têm, até que eu venha.
26 — ausente —
26 Ao vencedor, que guardar até o fim as minhas obras, eu lhe darei autoridade sobre as nações,
27 — ausente —
27 e com cetro de ferro as governará e as reduzirá a pedaços como se fossem objetos de barro,
28 A eni mo: na numokena sifo da saura ainda usasa ava mutono barira.
28 assim como também eu recebi autoridade de meu Pai. E eu lhe darei ainda a estrela da manhã.
29 “Avori, Asisi Kakara rea ekaresiakena+ resira ava, ningi gogoghombevu!” aminge sisira.
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.