Apocalipse 20

God Da Geka Seka (KPR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ainda amboda, aneya eni seini (chain) bouvugoá budo, a bako tomanako ainda ki (key) budo ghe vose firi gosuseni.
1 Vi, então, descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande algema.
2 Nu nombura setena amo, (inono, jingabu o Satan seraera) ava sandido, ghaeko 1,000 bako jokáda irare dae sedo bundisira.
2 Ele apanhou o Dragão, a primitiva Serpente, que é o Demônio e Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 Bundedo, bako tomanako aminda fugetiri vosetiri, guro gaje vatetena usira, erá Satan foa buvudo, natofo sekago dereure dae sedo. Satan nu ghaeko 1,000 ava aminda iria edo, amboda sifo tufako foa buvarira.
3 Atirou-o no abismo, que fechou e selou por cima, para que já não seduzisse as nações, até que se completassem mil anos. Depois disso, ele deve ser solto por um pouco de tempo.
4 Ainda amboda, evetu genembo mendeni kini (king) da avo anumba mendeninda anumbirero gosuseni. Evetu genembo resena eikena, evetu genembo ijujari da fakina ava futuseri. A roera eni gosusena amo, evetu genembo mendeni da asisi ava gosuseni. Evetu genembo resena emo, ne God da Geka a Geka Beká Iesu ijugusira ava, vironu sedo ghusera aindae, evetu genembo mendeniimi ne doruse, duboda gafetero sirivo useri. Ne sino fuka a nunda ove kevusera ava jo tumonde bainghaeri, a sino fuka da tano faiyaimi dombuda o jiroda gefusera ava, ne jo baeri. Avori, ne jebuge eredo, kokotofu edo Keriso de dabade, ghaeko 1,000 setena amo, nene enda evia kaifa edo gharera.
4 Vi também tronos, sobre os quais se assentaram aqueles que receberam o poder de julgar: eram as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e todos aqueles que não tinham adorado a Fera ou sua imagem, que não tinham recebido o seu sinal na fronte nem nas mãos. Eles viveram uma vida nova e reinaram com Cristo por mil anos.
5 Evetu genembo emo, ne giti beká jebuge erarera. (Evetu genembo isambu, sifo aminda jo jebuge erae arera. Evetu genembo setena amo, ne giti jebugedo erarera. Mendeni iroro ghaeko 1,000 dadabari ainda amboda, ne jebugedo erarera.)
5 {Os outros mortos não tornaram à vida até que se completassem os mil anos.} Esta é a primeira ressurreição.
6 Evetu genembo giti beká jebuge erarera amo, ne ivuga beká ava arera. Ainda beká mo: God ne esimbugari, jo sekago ambae arera. Evetu genembo mendeni amboda jebuge eredo, nenda ari ekoko dae sekago ambarera. Avata evetu genembo giti jebuge erarera amo, ne evovodae irarera. Ne God a Keriso da fristi+ ava use, Keriso de dabade enda kaifa ururoro ghaeko 1,000 dadabarira.
6 Feliz e santo é aquele que toma parte na primeira ressurreição! Sobre eles a segunda morte não tem poder, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo: reinarão com ele durante os mil anos.
7 Ghaeko 1,000 setena amo, dadabari guro afigaoro, Satan bundetero ireira ava, vujegaoro foa buvarira. Buvudo, natofo isambu derari dae sedo, yarira.
7 Depois de se completarem mil anos, Satanás será solto da prisão.
8 Yama, natofo reighi isambu eminda irera, oro javo Gog a Magog ava dederuse sari, ne isoro ari dae sedo totorugarera. Evetu genembo digari, eva da kora avavagori, jo tegari da kaugo irae aimi totorugarera.
8 Sairá dela para seduzir as nações dos quatro cantos da terra {Gog e Magog} e reuni-las para o combate. Serão numerosas como a areia do mar.
9 Avori, gosusena amo, evetu genembo setena aimi, ne isoro ari dae sedo, ghasedo God da natofo a nunda reighi nu dubo buraira, ava jimbe birurughuseri. Jimbe birurughetero, avaraka utuda ghe vose fira, evetu genembo reighi jimbe birurughusera ava, aviri sirivo useri.
9 Subiram à superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade querida. Mas desceu um fogo dos céus e as devorou.
10 Sirivo etero, Satan nemokena dederusira ava, God da mendenii sandi bu fugetero avaraka imo kaeghae, a imbosi masa eko ainda jokáda vovosusira. Avaraka resena daba aminda, sino fuka nunda feroveta gungubo kato ainghae dabade giti fugetero vovosuseri. Ne evovodae, sifo tumba evia inono, aminda irise mema itatamuse irarera.
10 O Demônio, sedutor delas, foi lançado num lago de fogo e de enxofre, onde já estavam a Fera e o falso profeta, e onde serão atormentados, dia e noite, pelos séculos dos séculos.
11 Ainda amboda, God nu kini (king) da avo anumba tomanako eni aminda anumbiriri gosuseni. Avo anumba amo, foyagori. Utu a endaghae dabade nunda dombuda fetarikena jo inono ae etiri gido, ira manjisira.
11 Vi, então, um grande trono branco e aquele que nele se assentava. Os céus e a terra fugiram de sua face, e já não se achou lugar para eles.
12 Etiri, evetu genembo giti ambududurusera, sabua, kokotofu, evetu genembo isasambu, God da dombuda fetirero gosuseni. Buku mendeni afe fitero dadabetiri, amboda buku eni afigusera ainda javo mo, ‘Jebuga Evovodae Irari Da Bukuri’. Ava afigetero, God nu, evetu genembo da ari eveva a ari ekoko, buku mendeninda gefusera ava, bekáda bekáda ategi usira.
12 Vi os mortos, grandes e pequenos, de pé, diante do trono. Abriram-se livros, e ainda outro livro, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados conforme o que estava escrito nesse livro, segundo as suas obras.
13 Evetu genembo evada ambududurusera, aminda ghedo jebuge eroruseri. Ambari embo da vasa barago afigetiri, evetu genembo isambu aminda ghedo jebuge eroruseri. Ne isasambu avo anumba tomanako aminda totorugetero, God nenda ari eveva a ari ekoko ava, bekáda bekáda ategi usira.
13 O mar restituiu os mortos que nele estavam. Do mesmo modo, a morte e a morada subterrânea. Cada um foi julgado segundo as suas obras.
14 Etiri dadabetiri, Ambari a Ambari Embo da Vasa ava fugetero, avaraka imo kaeghae, a imbosi masa eko ainda jokáda vovosusira. (Avaraka resena emo, mave nunda ari ekokodae sekago ambududurusira aimi vovosuseri.)
14 A morte e a morada subterrânea foram lançadas no tanque de fogo. A segunda morte é esta: o tanque de fogo.
15 Mave nunda javo ‘Jebuga Evovodae Irari Da Buku’ ainda jokáda jo tambae usira amo, nemo budo avaraka jokáda fugetero vovosuseri.
15 Todo o que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado ao fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.