Apocalipse 20
God Da Geka Seka (KPR) vs NVI
1 Ainda amboda, aneya eni seini (chain) bouvugoá budo, a bako tomanako ainda ki (key) budo ghe vose firi gosuseni.
1 Vi descer do céu um anjo que trazia na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Nu nombura setena amo, (inono, jingabu o Satan seraera) ava sandido, ghaeko 1,000 bako jokáda irare dae sedo bundisira.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos;
3 Bundedo, bako tomanako aminda fugetiri vosetiri, guro gaje vatetena usira, erá Satan foa buvudo, natofo sekago dereure dae sedo. Satan nu ghaeko 1,000 ava aminda iria edo, amboda sifo tufako foa buvarira.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs um selo sobre ele, para assim impedi-lo de enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Ainda amboda, evetu genembo mendeni kini (king) da avo anumba mendeninda anumbirero gosuseni. Evetu genembo resena eikena, evetu genembo ijujari da fakina ava futuseri. A roera eni gosusena amo, evetu genembo mendeni da asisi ava gosuseni. Evetu genembo resena emo, ne God da Geka a Geka Beká Iesu ijugusira ava, vironu sedo ghusera aindae, evetu genembo mendeniimi ne doruse, duboda gafetero sirivo useri. Ne sino fuka a nunda ove kevusera ava jo tumonde bainghaeri, a sino fuka da tano faiyaimi dombuda o jiroda gefusera ava, ne jo baeri. Avori, ne jebuge eredo, kokotofu edo Keriso de dabade, ghaeko 1,000 setena amo, nene enda evia kaifa edo gharera.
4 Vi tronos em que se assentaram aqueles a quem havia sido dada autoridade para julgar. Vi as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus. Eles não tinham adorado a besta nem a sua imagem, e não tinham recebido a sua marca na testa nem nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Evetu genembo emo, ne giti beká jebuge erarera. (Evetu genembo isambu, sifo aminda jo jebuge erae arera. Evetu genembo setena amo, ne giti jebugedo erarera. Mendeni iroro ghaeko 1,000 dadabari ainda amboda, ne jebugedo erarera.)
5 ( O restante dos mortos não voltou a viver até se completarem os mil anos. ) Esta é a primeira ressurreição.
6 Evetu genembo giti beká jebuge erarera amo, ne ivuga beká ava arera. Ainda beká mo: God ne esimbugari, jo sekago ambae arera. Evetu genembo mendeni amboda jebuge eredo, nenda ari ekoko dae sekago ambarera. Avata evetu genembo giti jebuge erarera amo, ne evovodae irarera. Ne God a Keriso da fristi+ ava use, Keriso de dabade enda kaifa ururoro ghaeko 1,000 dadabarira.
6 Felizes e santos os que participam da primeira ressurreição! A segunda morte não tem poder sobre eles; serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante mil anos.
7 Ghaeko 1,000 setena amo, dadabari guro afigaoro, Satan bundetero ireira ava, vujegaoro foa buvarira. Buvudo, natofo isambu derari dae sedo, yarira.
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Yama, natofo reighi isambu eminda irera, oro javo Gog a Magog ava dederuse sari, ne isoro ari dae sedo totorugarera. Evetu genembo digari, eva da kora avavagori, jo tegari da kaugo irae aimi totorugarera.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. Seu número é como a areia do mar.
9 Avori, gosusena amo, evetu genembo setena aimi, ne isoro ari dae sedo, ghasedo God da natofo a nunda reighi nu dubo buraira, ava jimbe birurughuseri. Jimbe birurughetero, avaraka utuda ghe vose fira, evetu genembo reighi jimbe birurughusera ava, aviri sirivo useri.
9 As nações marcharam por toda a superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos, a cidade amada; mas um fogo desceu do céu e as devorou.
10 Sirivo etero, Satan nemokena dederusira ava, God da mendenii sandi bu fugetero avaraka imo kaeghae, a imbosi masa eko ainda jokáda vovosusira. Avaraka resena daba aminda, sino fuka nunda feroveta gungubo kato ainghae dabade giti fugetero vovosuseri. Ne evovodae, sifo tumba evia inono, aminda irise mema itatamuse irarera.
10 O diabo, que as enganava, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já haviam sido lançados a besta e o falso profeta. Eles serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Ainda amboda, God nu kini (king) da avo anumba tomanako eni aminda anumbiriri gosuseni. Avo anumba amo, foyagori. Utu a endaghae dabade nunda dombuda fetarikena jo inono ae etiri gido, ira manjisira.
11 Depois vi um grande trono branco e aquele que nele estava assentado. A terra e o céu fugiram da sua presença, e não se encontrou lugar para eles.
12 Etiri, evetu genembo giti ambududurusera, sabua, kokotofu, evetu genembo isasambu, God da dombuda fetirero gosuseni. Buku mendeni afe fitero dadabetiri, amboda buku eni afigusera ainda javo mo, ‘Jebuga Evovodae Irari Da Bukuri’. Ava afigetero, God nu, evetu genembo da ari eveva a ari ekoko, buku mendeninda gefusera ava, bekáda bekáda ategi usira.
12 Vi também os mortos, grandes e pequenos, de pé diante do trono, e livros foram abertos. Outro livro foi aberto, o livro da vida. Os mortos foram julgados de acordo com o que tinham feito, segundo o que estava registrado nos livros.
13 Evetu genembo evada ambududurusera, aminda ghedo jebuge eroruseri. Ambari embo da vasa barago afigetiri, evetu genembo isambu aminda ghedo jebuge eroruseri. Ne isasambu avo anumba tomanako aminda totorugetero, God nenda ari eveva a ari ekoko ava, bekáda bekáda ategi usira.
13 O mar entregou os mortos que nele havia, e a morte e o Hades entregaram os mortos que neles havia; e cada um foi julgado de acordo com o que tinha feito.
14 Etiri dadabetiri, Ambari a Ambari Embo da Vasa ava fugetero, avaraka imo kaeghae, a imbosi masa eko ainda jokáda vovosusira. (Avaraka resena emo, mave nunda ari ekokodae sekago ambududurusira aimi vovosuseri.)
14 Então a morte e o Hades foram lançados no lago de fogo. O lago de fogo é a segunda morte.
15 Mave nunda javo ‘Jebuga Evovodae Irari Da Buku’ ainda jokáda jo tambae usira amo, nemo budo avaraka jokáda fugetero vovosuseri.
15 Se o nome de alguém não foi encontrado no livro da vida, este foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.