2 Tessalonicenses 3

God Da Geka Seka (KPR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Avori, nanda nano namendi, namane geka tano eminda dotutuse, eminge resera. Namanendae banungevu! Kau nemokena sirorusira aminga ava, Bajari da Geka nange ivegedo ya buvari, evetu genembo mendeni ningi tumondedo, geka rea resira ava, kakara use amingaetera aindae sedo, banungevu!
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,
2 Eni mo: erá evetu genembo sembae a ari ekoko emboimi namane deore dae sise, banungevu! Aminge banungaeteva da susu mo: evetu genembo mendeni namanenda geka jo ningi tumondae eraera.
2 e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Avata Bajari nu inonori. Ne Bajari tumondururovo, nu sifo ghousa sonembururari irareva. Nune sonembururari ne fakina edo, Satan da fakina ava darigareva.
3 Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
4 Ne amingareva ava, Bajari anakora ijugetiri namane kasama erera. Ne namanenda sari ava ningido eraeva a aminguse irareva ava, namane tumonderera.
4 E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
5 Bajari sonembuse nunda dubo bari futururari, nenda dubo jokáimi itatamuse kasama use irove! A kotugo, Keriso sonembururari, nu nange durumuguse ambududurusira ava, nenda dubo jokaimi itatamuse irove!
5 Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
6 Nanda nano namendi, namane Bajari Iesu Keriso da javoda eminge resera. Mave guka dagaya edo irira, a mave namanenda geka jo ningae eraira, ainde dabade erá umo use deingheove!
6 mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
7 Namonde dabade irise, namane nange nange edo ghusera ava, ne totofo kasama ereva. Namane jo saramana imboe ae edo ghuseri. Ne kau daba aminga ava use irivu!
7 Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Erama namanendae bouvu fumbeove dae sise, namane sifo tumba evia inono, saramana mendeni mendeni use moni ruruseri. Aminguse, namane nenda uvu bayau jo tefo bu mindaeri, mino futuse ruruseri.
8 nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Avata namane mo, nemo sonembari dae sedo iseri. Ava sedo, uvu bayau tefo benunu se baetera ábarago, eveva aeti. Avata namane jo amingae edo ghusera da beká mo, eviri. Namane nemokena ijugaboro ari dae sedo, saramana amingedo ghuseri.
9 Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Namane namonde dabade irise, eminge sedo ghuseri, “Mave saramana imboe arira amo, era bayau muteóvo mindeure!”
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Namane oroko sekago geka daba ava resera da beká mo, eviri. Namanekena eminge seoro ningiraera, “Nenda mendeni guka dagaya edo, tefo anumbirise o emboroda deinghuse, komana da irari ava unongu seraera.”
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
12 Avori, Bajari Iesu Keriso da javoda, namane evetu genembo avavaga nemokena kovionoghae resera, ningivu! Nenda irari simbugedo, saramana use nenda uvu bayau totofo ombuvu!
12 a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
13 Nanda nano namendi, eminge resera. Ari eveva ari dae use, erá imboe eove!
13 Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Evetu genembo daba daba namanenda geka evia jo ningae arera tanojo. Mave amingarira amo, dovu nusuka fetedo meka gare! Erá nemonde dabade umo use deingheove!
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
15 Avata ne jo numokena gitofu da kaugo ae areva. Nu nenda namendiri. Ava sedo, nunda dara gosuse sonembari dae sedo, dengoro indareva. Amingaovo gido, nu dubo joveregharira.
15 todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Bajari nu tofo namondeda dubo jama da susuri. Ne dara rea tambareva ainda jokáda, nunda dubo jama ava evovodae futururari, ruruse irove! Kotugo nu tofo nemokena irare!
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Avori, givu! Na oroko nanda ungoimi gefuse, nemo ategi erena. Na Paul ri. Na reta gemburaena amo, nanda javo eminge gemburaena. Yari budo givu!
17 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
18 Namondeda Bajari Iesu Keriso sonemba nemokena mutare!
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.