2 Tessalonicenses 2
God Da Geka Seka (KPR) vs VC
1 — ausente —
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 — ausente —
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Erá derari avavaga tumondeove! Ainda beká mo: Ari Eko da Giti Jighari eredo isagha ari gido, evetu genembo digari nunda amboda amboda ise, God de dabade isoro ari sarera. Ainda amboda Bajari jovereghe furarira. Ari Eko da Giti Jighari resena emo, God sari nu amboda ambari da mema itatamuse evovodae irarira.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Ove a gode mendeni mendeni evetu genembo tumonde baingheraera ava imboe use, Ari Eko da Giti Jighari resena emo, nenda vasa bari dae sedo, isoro arira. Amo ari ekori. Kotugo ainda amboda, nu God da vasa budo, evetu genembo numoá tumonde bainghaoro dae sedo, God da Tafaroro Kamboda+ teredo anumbarira. Amo ari eko bekári.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Namane namonde dabade irise, ainda geka ava ijugeteno kasama usevu. Avose, ne geka evia kotise ireva tanojo!
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Avavaga jo sirorae irira amo, susudae jo sirorae irira. Ainda susu ava ne kasama ereva. Roera eniimi, Ari Eko da Giti Jighari ainda furari ava bureguse irira. Avori, sifo God nune gategusira ava foa buvari gido, Ari Eko da Giti Jighari amo, nu isagha ari evetu genembo garera.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Oroko mo, Ari Eko amo ufena saramana use irira ava, evetu genembo tomanako jo kasama ae eraera. Avata mave eni oroko Ari Eko bureguse irira setena aimi, do darigari, Ari Eko amo baji mindafu edo isagha arira.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Isagha ururari, Ari Eko da Giti Jighari setena amo, nu isagha edo saramana ururari, Bajari Iesu nu eredo usasaghae dabade jovereghe foama, ghamo aseguse aimi fusari, Ari Eko da Giti Jighariá ambarira.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Avata Iesu jovereghe furarira ainda gitida, Ari Eko da Giti Jighari resena emo, nu emingarira. Nu Satan da fakina budo foama, roera mendeni mendeni ururari, evetu genembo ne jo gae iriara ava, nenda gitida sirorari gido dudukugharera. A numo tumondaoro dae sedo, gungubo da tano mendeni mendeni ava ijugururari garera.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 A evetu genembo sirivo ari embo amo, nunda ari sembaeimi dederururari, nunda amboda amboda ise sirivo arera. Kotugo evetu genembo resena e sirivo arera ainda beká mo, eviri: ne geka beká ningido ghusera avata, ne geka beká ava jo tumonduse, ivugaghae baeri. Ava sedo, ne jebuga jo bae arera.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Ne geka beká jo tumondae edo ghuseri. Aindae sedo, God evetu genembo amo, gungubo tumondaore dae sedo derari da ungoda fifiterira.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Nu aindae sedo sari, evetu genembo mave geka beká jo tumondae use, ari ekoko ari dae sedo ivuga edo ghusera amo, ne ainda bouvu ava itatamarera.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Avori, namanenda nano namendi, Bajari ne dubo buraira. Giti tuturoda, ne geka beká tumonduse, jebuga evovodae irari ava baovo dae sedo, God ne gategusira. A kau daba aminga ava, nunda Asisi aimi sonembururari, nunda natofo kakara ava edo irovo dae sedo, ne gategusira. Aindae sedo, namane evovodae God Afakena, nendae aiyakoe sise irarera.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Namondeda Bajari Iesu Keriso nunda usasa ghaseraira, ava nenda boanda baovo dae sedo, namane nunda Bino Eveva ava vironu sero, God ne aghi usira.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ava sedo, nanda nano namendi, namane reta gefuse o vironu sise, ijuga rea futusera ava, bu jighirovo dae sise resera. Fakina edo, bu jighirovo dae sise resera.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 God Afa namonde dubo budo sonembuse, evovodae tumo fainghaoro dae sedo, fakina futusira. A rea setiri namonde tumonderaera amo, jo gungubo iraeri. Beká sirorarira ava, tumondedo gigituse irera.
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 God daba aimi a namondeda Bajari Iesu Keriso ghae dabade, fakina nemokena mutore! Tumo fainghedo ari eveva aovo dae sedo, kotugo geka eveva avanembo saovo dae sedo, fakina nemokena mutore!
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.