2 Tessalonicenses 2
God Da Geka Seka (KPR) vs NAA
1 — ausente —
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, pedimos
2 — ausente —
2 que vocês não se deixem demover facilmente de seu modo de pensar, nem fiquem perturbados, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como se procedesse de nós, dando a entender que o Dia do Senhor já chegou.
3 Erá derari avavaga tumondeove! Ainda beká mo: Ari Eko da Giti Jighari eredo isagha ari gido, evetu genembo digari nunda amboda amboda ise, God de dabade isoro ari sarera. Ainda amboda Bajari jovereghe furarira. Ari Eko da Giti Jighari resena emo, God sari nu amboda ambari da mema itatamuse evovodae irarira.
3 Ninguém, de modo nenhum, os engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Ove a gode mendeni mendeni evetu genembo tumonde baingheraera ava imboe use, Ari Eko da Giti Jighari resena emo, nenda vasa bari dae sedo, isoro arira. Amo ari ekori. Kotugo ainda amboda, nu God da vasa budo, evetu genembo numoá tumonde bainghaoro dae sedo, God da Tafaroro Kamboda+ teredo anumbarira. Amo ari eko bekári.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, apresentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Namane namonde dabade irise, ainda geka ava ijugeteno kasama usevu. Avose, ne geka evia kotise ireva tanojo!
5 Vocês não lembram que eu costumava lhes dizer estas coisas, quando ainda estava com vocês?
6 Avavaga jo sirorae irira amo, susudae jo sirorae irira. Ainda susu ava ne kasama ereva. Roera eniimi, Ari Eko da Giti Jighari ainda furari ava bureguse irira. Avori, sifo God nune gategusira ava foa buvari gido, Ari Eko da Giti Jighari amo, nu isagha ari evetu genembo garera.
6 E, agora, vocês sabem o que o detém, para que ele seja revelado a seu tempo.
7 Oroko mo, Ari Eko amo ufena saramana use irira ava, evetu genembo tomanako jo kasama ae eraera. Avata mave eni oroko Ari Eko bureguse irira setena aimi, do darigari, Ari Eko amo baji mindafu edo isagha arira.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Isagha ururari, Ari Eko da Giti Jighari setena amo, nu isagha edo saramana ururari, Bajari Iesu nu eredo usasaghae dabade jovereghe foama, ghamo aseguse aimi fusari, Ari Eko da Giti Jighariá ambarira.
8 Então será revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Avata Iesu jovereghe furarira ainda gitida, Ari Eko da Giti Jighari resena emo, nu emingarira. Nu Satan da fakina budo foama, roera mendeni mendeni ururari, evetu genembo ne jo gae iriara ava, nenda gitida sirorari gido dudukugharera. A numo tumondaoro dae sedo, gungubo da tano mendeni mendeni ava ijugururari garera.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a ação de Satanás, com todo poder, sinais e prodígios da mentira,
10 A evetu genembo sirivo ari embo amo, nunda ari sembaeimi dederururari, nunda amboda amboda ise sirivo arera. Kotugo evetu genembo resena e sirivo arera ainda beká mo, eviri: ne geka beká ningido ghusera avata, ne geka beká ava jo tumonduse, ivugaghae baeri. Ava sedo, ne jebuga jo bae arera.
10 e com todo engano de injustiça aos que estão perecendo, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Ne geka beká jo tumondae edo ghuseri. Aindae sedo, God evetu genembo amo, gungubo tumondaore dae sedo derari da ungoda fifiterira.
11 É por este motivo que Deus lhes envia a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Nu aindae sedo sari, evetu genembo mave geka beká jo tumondae use, ari ekoko ari dae sedo ivuga edo ghusera amo, ne ainda bouvu ava itatamarera.
12 a fim de serem condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Avori, namanenda nano namendi, Bajari ne dubo buraira. Giti tuturoda, ne geka beká tumonduse, jebuga evovodae irari ava baovo dae sedo, God ne gategusira. A kau daba aminga ava, nunda Asisi aimi sonembururari, nunda natofo kakara ava edo irovo dae sedo, ne gategusira. Aindae sedo, namane evovodae God Afakena, nendae aiyakoe sise irarera.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus os escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade.
14 Namondeda Bajari Iesu Keriso nunda usasa ghaseraira, ava nenda boanda baovo dae sedo, namane nunda Bino Eveva ava vironu sero, God ne aghi usira.
14 Foi para isso que também Deus os chamou mediante o nosso evangelho, para que vocês alcancem a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ava sedo, nanda nano namendi, namane reta gefuse o vironu sise, ijuga rea futusera ava, bu jighirovo dae sise resera. Fakina edo, bu jighirovo dae sise resera.
15 Assim, pois, irmãos, fiquem firmes e guardem as tradições que lhes foram ensinadas, seja por palavra, seja por carta nossa.
16 God Afa namonde dubo budo sonembuse, evovodae tumo fainghaoro dae sedo, fakina futusira. A rea setiri namonde tumonderaera amo, jo gungubo iraeri. Beká sirorarira ava, tumondedo gigituse irera.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 God daba aimi a namondeda Bajari Iesu Keriso ghae dabade, fakina nemokena mutore! Tumo fainghedo ari eveva aovo dae sedo, kotugo geka eveva avanembo saovo dae sedo, fakina nemokena mutore!
17 console o coração de vocês e os fortaleça em toda boa obra e boa palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.