2 Coríntios 9
God Da Geka Seka (KPR) vs VC
1 Namonde, God da natofo Frovensi Judia aminda irera ava sonembari dae sedo, nange moni bu dabade fitaetera, ainda geka ne anakora kasama usevu. Ava sedo, jo sekago ghousa sae arena.
1 Com respeito ao auxílio a prestar aos irmãos, acho quase supérfluo continuar a escrever-vos.
2 Na kasama erena, ne sonembari dae uju beká ava eraeva. Na aindae sedo, evetu genembo Frovensi Masedonia eminda irera, nenda dombuda fete eminge sise irá gheraena, “Corinth embo a Frovensi Akeia embo mendeni ne, ghaeko dotutusera ominda, moni mutari dae simbugudo refera,” aminge siseni. Aminge sise, evetu genembo eminda irera, ainda ghamo dereteno eretiri, nembarago sonembari dae uju use irera.
2 Porquanto estou ciente de vossa boa vontade, que enalteço, para glória vossa, ante os macedônios, dizendo-lhes que a Acaia também está pronta desde o ano passado. O exemplo de vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Avori, na namondeda nano namendi etodaba naká dirigaono nemokena yarera. Nanda uju, ne ya buvarera amo, namane redae nendae sakai sise irera, ainda beká ava sirorari gaeteri. Erá nanda geka beká irae eure dae sise, ne dirigaono nemokena yarera. Avata na erekotena amo, ne anakora nenda sonemba simbugedo irovo, nanda mendeni resena emo ya buvarera.
3 Eu, porém, vos enviei os nossos irmãos para que o louvor que dissemos a vosso respeito, neste particular, não se tornasse vão e para que, como tenho dito, estejais prevenidos.
4 O ne jo simbugae irovo, namane Masedonia embode dabade ya nemokena buvarera amo, namane meka teria ambari ava garera. Namane meka garera da beká mo: namane oroko nendae sakai sise irera ava, gungubo sari da kaugo arira. A kotugo, totofo nenda meka gari ava, teria beká arira.
4 Eu temia que, se os macedônios fossem comigo e vós não estivésseis preparados, esta certeza redundasse para confusão nossa, para não dizer vossa.
5 Na aindae sedo Titus manekena eminge benunu siseni. Ne giti yama, rejo mutari siseva ava, simbuge dabade fitareva. Ne durumugedo moni dabade fitovo ya inono ari, na Masedonia embode dabade ya buvarena. Ne amingareva amo, evetu genembo kasama arera, geka emo geka bekári. Ne Corinth embo Frovensi Akeia aminda ireva, ne jo dadaragaruse, moni mutaeri. Ne uju use, durumugedo futuseva ava kasama arera.
5 Por este motivo, julguei necessário rogar aos irmãos que nos precedessem junto de vós e preparassem em tempo a generosidade prometida. Assim, será verdadeiramente uma liberalidade, e não uma mesquinhez.
6 Geka evia kotise irivu! Genembo mave vareda veka digari irae govarira amo, nu beká jo digarigo bambae arira. O genembo mave veka digari govarira amo, nu beká digarigo bambarira. Kau daba aminga ava, mave nunda nano namendi sonembuse itako mutarira amo, nu God da esimbugari teria eni jo bae arira. O mave nunda gugua teria aimi, nunda nano namendi sonembarira amo, God nu genembo amo esimbuge gogoghombarira.
6 Convém lembrar: aquele que semeia pouco, pouco ceifará. Aquele que semeia em profusão, em profusão ceifará.
7 Ava sedo, ni rea ninda dubo jokáda mutari kotaresa amo, mutaresa. Ni jo imboeghae mutae aresa. A ni jo, evetu genembo mendeni rea muturaera o seraera, ava kotise jo mutae aresa. Ainda beká mo: genembo mave dubo joká riria use, kavevera eraira amo, God nu uju beká ava eraira.
7 Dê cada um conforme o impulso do seu coração, sem tristeza nem constrangimento. Deus ama o que dá com alegria.
8 Ne eregoseva: God kena gugua inonori. Ne ivuga use, nenda gugua ghasareva amo, ne totofo rejo bu mindaeteva o asugaeteva ava, God nune mutari bareva. A rejoimi kavevera use, mutari dae kotareva, ábarago God futururari ya inono beká edo teria arira.
8 Poderoso é Deus para cumular-vos com toda a espécie de benefícios, para que tendo sempre e em todas as coisas o necessário, vos sobre ainda muito para toda espécie de boas obras.
9 Genembo mave ivuga use kavevera eraira aindae sise, God da Geka eminge resira:
9 Como está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça subsiste para sempre {Sl 111,9}.
10 — ausente —
10 Aquele que dá a semente ao semeador e o pão para comer, vos dará rica sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 — ausente —
11 Assim, enriquecidos em todas as coisas, podereis exercer toda espécie de generosidade que, por nosso intermédio, será ocasião de agradecer a Deus.
12 Ne eregoseva: namonde aminguse irarera amo, eveva etoto naká ava sirorarira. Eni mo: namondeda nano namendi, makasi embo, ne uvu bayau inononda barera, a kotugo, tamo asugari inononda barera. A eni mo: ne amingururovo, makasi embo ne dubo eveva use ivugaghae God kena aiyakoe sise irarera.
12 Realmente, o serviço desta obra de caridade não só provê as necessidades dos irmãos, mas é também uma abundante fonte de ações de graças a Deus.
13 Nenda sonemba aindae sise, evetu genembo digari ne God da javo jighoro erarira. Ne Keriso da Bino tumonduse, ainda Geka ningido moni futuse kavevera eraeva aindae, evetu genembo mendeni ne God da javo jighoro erarira.
13 Pois, ao reconhecer a experimentada virtude que esta assistência revela da vossa parte, eles glorificam a Deus pela obediência que professais relativamente ao Evangelho de Cristo e pela generosidade de vossas esmolas em favor deles e em favor de todos.
14 God da sonemba muteovo buraera aindae, evetu genembo amo ne dubo ruruse, nendae sise God kena banunguse irarera.
14 Além disso, eles oram por vós e vos dedicam a mais terna afeição em vista da eminente graça que Deus vos fez.
15 Namonde barago, God nunda joba jo bekai sari da kaugo irae ava futusira aindae, aiyakoe sise irore! Nunda joba futusira amo, jo ambo jijighuse mutae usira, aindae numokena aiyakoe sise irore!
15 Graças sejam dadas a Deus pelo seu dom inefável!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.