2 Coríntios 9

God Da Geka Seka (KPR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Namonde, God da natofo Frovensi Judia aminda irera ava sonembari dae sedo, nange moni bu dabade fitaetera, ainda geka ne anakora kasama usevu. Ava sedo, jo sekago ghousa sae arena.
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 Na kasama erena, ne sonembari dae uju beká ava eraeva. Na aindae sedo, evetu genembo Frovensi Masedonia eminda irera, nenda dombuda fete eminge sise irá gheraena, “Corinth embo a Frovensi Akeia embo mendeni ne, ghaeko dotutusera ominda, moni mutari dae simbugudo refera,” aminge siseni. Aminge sise, evetu genembo eminda irera, ainda ghamo dereteno eretiri, nembarago sonembari dae uju use irera.
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Avori, na namondeda nano namendi etodaba naká dirigaono nemokena yarera. Nanda uju, ne ya buvarera amo, namane redae nendae sakai sise irera, ainda beká ava sirorari gaeteri. Erá nanda geka beká irae eure dae sise, ne dirigaono nemokena yarera. Avata na erekotena amo, ne anakora nenda sonemba simbugedo irovo, nanda mendeni resena emo ya buvarera.
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 O ne jo simbugae irovo, namane Masedonia embode dabade ya nemokena buvarera amo, namane meka teria ambari ava garera. Namane meka garera da beká mo: namane oroko nendae sakai sise irera ava, gungubo sari da kaugo arira. A kotugo, totofo nenda meka gari ava, teria beká arira.
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Na aindae sedo Titus manekena eminge benunu siseni. Ne giti yama, rejo mutari siseva ava, simbuge dabade fitareva. Ne durumugedo moni dabade fitovo ya inono ari, na Masedonia embode dabade ya buvarena. Ne amingareva amo, evetu genembo kasama arera, geka emo geka bekári. Ne Corinth embo Frovensi Akeia aminda ireva, ne jo dadaragaruse, moni mutaeri. Ne uju use, durumugedo futuseva ava kasama arera.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Geka evia kotise irivu! Genembo mave vareda veka digari irae govarira amo, nu beká jo digarigo bambae arira. O genembo mave veka digari govarira amo, nu beká digarigo bambarira. Kau daba aminga ava, mave nunda nano namendi sonembuse itako mutarira amo, nu God da esimbugari teria eni jo bae arira. O mave nunda gugua teria aimi, nunda nano namendi sonembarira amo, God nu genembo amo esimbuge gogoghombarira.
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Ava sedo, ni rea ninda dubo jokáda mutari kotaresa amo, mutaresa. Ni jo imboeghae mutae aresa. A ni jo, evetu genembo mendeni rea muturaera o seraera, ava kotise jo mutae aresa. Ainda beká mo: genembo mave dubo joká riria use, kavevera eraira amo, God nu uju beká ava eraira.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Ne eregoseva: God kena gugua inonori. Ne ivuga use, nenda gugua ghasareva amo, ne totofo rejo bu mindaeteva o asugaeteva ava, God nune mutari bareva. A rejoimi kavevera use, mutari dae kotareva, ábarago God futururari ya inono beká edo teria arira.
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 Genembo mave ivuga use kavevera eraira aindae sise, God da Geka eminge resira:
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 — ausente —
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 — ausente —
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 Ne eregoseva: namonde aminguse irarera amo, eveva etoto naká ava sirorarira. Eni mo: namondeda nano namendi, makasi embo, ne uvu bayau inononda barera, a kotugo, tamo asugari inononda barera. A eni mo: ne amingururovo, makasi embo ne dubo eveva use ivugaghae God kena aiyakoe sise irarera.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 Nenda sonemba aindae sise, evetu genembo digari ne God da javo jighoro erarira. Ne Keriso da Bino tumonduse, ainda Geka ningido moni futuse kavevera eraeva aindae, evetu genembo mendeni ne God da javo jighoro erarira.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 God da sonemba muteovo buraera aindae, evetu genembo amo ne dubo ruruse, nendae sise God kena banunguse irarera.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 Namonde barago, God nunda joba jo bekai sari da kaugo irae ava futusira aindae, aiyakoe sise irore! Nunda joba futusira amo, jo ambo jijighuse mutae usira, aindae numokena aiyakoe sise irore!
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.