2 Coríntios 7
God Da Geka Seka (KPR) vs VC
1 Nu aminge beka gagojuse sisira ava sedo, nanda dubo bari kokomana, namonde emingaore! Namondeda tamo a dubo joká rejo eniimi bebeta eraira ava dodo, namonde ghamo joká a tamo seghedo, God da natofo kakarago ava edo irarera. Namonde God kena igheghi use amingarera!
1 Depositários de tais promessas, caríssimos, purifiquemo-nos de toda imundície da carne e do espírito, realizando plenamente nossa santificação no temor de Deus.
2 Nenda dubo joká namanekena mutareva! Namane mavekena ari eko eni jo aeri. Namane jo nenda jokáda ijuga sembae aoro, mave enii ningido dara aeri. O namane jo nenda mendeni dederuse, nenda roera eni jo baeri.
2 Acolhei-nos dentro do vosso coração. A ninguém temos ofendido, a ninguém temos arruinado, a ninguém temos enganado.
3 Aminge resena aindae, erá dubo mema eove! Na anakora setena, daba ava sari dae erena: namane ne dubo bu gogoghomberaera. Namane ambarera o irarera amo, ne jo kote doyae arera.
3 Não vos digo isto por vos condenar, pois já vos declaramos que estais em nosso coração, conosco unidos na morte e unidos na vida.
4 Na nemoá tumonde gogoghombuse a nendae ivuga use, nenda javo jigheono ereraira. Namane mema a bouvu itatamuse irera ainda jokáda, nenda bino ava ningido, na riria beká ava erena.
4 Tenho grande confiança em vós. Grande é o motivo de me gloriar de vós. Estou cheio de consolação, transbordo de gozo em todas as nossas tribulações.
5 — ausente —
5 De fato, à nossa chegada em Macedônia, nenhum repouso teve o nosso corpo. Eram aflições de todos os lados, combates por fora, temores por dentro.
6 — ausente —
6 Deus, porém, que consola os humildes, confortou-nos com a chegada de Tito;
7 Nu fira buviri, nunda dombu sekago gosusera aindae, tumo fainghuseri. A kotugo, ne nange numo sonembetevo dubo jama usira ava setiri ningido aindae barago, tumo fainghuseri. Aminguse, ne nange dubo namokena futuse, namo gari dae kotiseva a nandae sise sorara useva ava, setiri ningido, na ivuga beká ava useni.
7 e não somente com a sua chegada, mas também com a consolação que ele recebeu de vós. Ele nos contou o vosso ardor, as vossas lágrimas, a vossa solicitude por mim, de modo que ainda mais me regozijei.
8 — ausente —
8 Se minha carta vos penalizou, não me arrependo. Se a princípio o senti {porque vejo que, ao menos por um momento, essa carta vos penalizou},
9 — ausente —
9 agora me alegro, não porque fostes entristecidos, mas porque esta tristeza vos levou à penitência. Pois fostes entristecidos segundo Deus, de modo que nenhum dano sofrestes de nossa parte.
10 Ainda beká mo: God mavekena dubo mema mutarira amo, genemboá nu dubo mema itatamedo dubo jovereghari, sifo gombuda jebuga evovodae irari ava tambudo, dubo mema jo ae arira. O evetu genembo mave tefo oju use o meka gosuse dubo mema edo, dubo jo jovereghae arera amo, sifo gombuda ne ambarera.
10 De fato, a tristeza segundo Deus produz um arrependimento salutar de que ninguém se arrepende, enquanto a tristeza do mundo produz a morte.
11 Ne eregoseva: God nenda ghamo deretiri eretiri dubo mema useva aimi, ne dubo kotedo e gogoghombusevu. Na rea gefusena aindae, dubo mema use, ne oju edo, dara amo dadabare dae sedo, e gogoghombusevu. Aminguse, genembo dara usira aikena, fakarago ava etevo itatamusira. Amo, isambu eveva beká usevu. Amingevo, namane kasama useri, dara ainda susu mo, jo nemo iraeri.
11 Vede, pois, que solicitude operou em vós a tristeza segundo Deus! Muito mais: que excusas! Que indignação! Que temor! Que ardor! Que zelo! Que severidade! Mostrastes em tudo que não tínheis culpa neste assunto.
12 Avori, kotovo dae resena: na reta gefusena amo, na jo, genembo dara usira, o evetu genembo dara ainda bouvu itatamusera aindae sedo, jo gembaeri. Na reta gefusena da beká mo: ne nange na dubo budo, God da uju ava use, nanda geka ningari dae uju beká eraeva, ava kasama aovo dae sedo, reta amo gefuseni.
12 Portanto, se vos escrevi, não o fiz por causa daquele que cometeu a ofensa, nem por causa do ofendido; foi para que se manifestasse a vossa dedicação por mim diante de Deus.
13 Ne reta bu tegedo, nanda geka ningido aminguseva aindae, namane saga fainghetiri, ivuga beká ava erera. Namane aindae ivuga useri. A kotugo, ivuga usera da beká eni mo eviri. Ne Titus tavo e gogogho evo, dubo jama beká ava edo, saga fainghetiri fira osa setiri ningido, namane aindae ivuga useri.
13 Eis o que nos tem consolado. Mas, acima desta consolação, o que nos deixou sobremaneira contentes foi a alegria de Tito, cujo coração tranqüilizastes.
14 Namane Timothy ghae, giti nendae sakai setero niningusira, ainda beká ava isagha etiri, Titus kasama usira. Amingetiri, namanenda sakai sari amo, geka beká usira. Kau, namane giti geka beká nemokena setero nininguseva aminga ava, namane nendae sakai sisera ava, beká isagha usira. Amingedo, namanenda geka jo durari, namane meka gaeri.
14 Se me gloriei de vós em presença dele, não fui envergonhado. Pois, assim como tudo o que vos temos dito foi conforme a verdade, assim também o louvor que de vós fizemos a Tito demonstrou-se verdadeiro.
15 Titus da dubo bari nemokena barago, baji mindafu ari dae erira. Ainda beká mo: ne nange nange nu igheghi edo kakara use nati joká doruseva, a nunda geka sifo ghousa ningido ghuseva ava kotise, amingerira.
15 A sua afeição por vós é cada vez maior, quando se lembra da obediência que todos vós lhe testemunhastes, de como o recebestes com respeito e deferência.
16 Na rejoá nenda ungoda fitiraena amo, ne amingeraeva. O rejo ava aovo dae seraena amo, ne taká ava eraeva. Aindae na ivuga beká ava erena.
16 Alegro-me por poder contar convosco em tudo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.