2 Coríntios 6

God Da Geka Seka (KPR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Avori, namane God de dabade saramana use aindae, eminge resera. Ne God da sonemba ruruseva ava, erá soesa eove!
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Nunda sonemba baoro dae sise, God nunda Geka jokáda eminge resira:
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 Erá evetu genembo namanenda saramana gido, aji seóro dae sise, namane durumugedo irise namanenda ari a irari kaifa e gogoghomberaera. Evetu genembo gido, jo sembae kotise gofae aoro dae sedo, amingeraera.
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 Namane God da aghi kakato ava, evetu genembo kasama aoro dae sedo, namane emingeraera. Dara, mema, a roera eko mendeni mendeni namanekena foa gheraira ainda jokáda, namane God da saramana jo doyae eraera.
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 Kau daba aminga ava, gitofuimi eredo namane deraera, diburada fitiraera, a evetu genembo namanendae sise titigho eraera ainda jokáda, namane God da saramana jo doyae eraera. Umbu mendeni, namane janjagu use, ighoi itatamuse jo avae edo ghuseri. Kotugo ainda jokáda barago, namane God da saramana jo doyae edo ghuseri.
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 Namane fisi da uju ava kotae edo, geka kote simbuguse, namanenda uju kote dodo, evetu genembo mendeni da uju ava use, nemokena durumugedo, kavevera use God da aghi edo ghuseri. Asisi Kakara da fakinaimi, namane jo evetu genembokena dubo bari tefo ikáda ae edo ghuseri, ne dubo bu gogogho edo ghuseri.
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 A kotugo, namane geka bekáda bekáda sise, God da geka ava vironu sise, God da fakina evetu genembokena ijuguse, saramana edo ghuseri. God nunda irari eveva ava namanekena mutiri bero, aminda gosuse, namanendae ‘eveva’ sisira. Ava kotise, nunda irari eveva ava, kau kaiya a bere aminga ava budo, ungo soveni soveni jighi fetedo, namane isoro eraera.
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 Evetu genembo namanendae sakai sarera o dombuda sarera amo, namane aindae jo kotae arera. Kau daba aminga ava, evetu genembo namanenda javo jighoro erarira, o namanendae aji sarera amo, namane aindae jo kotae arera. Namane taká, God da saramana use irarera. Evetu genembo mendeni aji sise, namane gungubo kakatova seraera. Avata geka bekári: namane geka bekáda bekáda sise irá gheraera.
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 Evetu genembo namane kotae eraera, avata God namane kasama eraira. Namanenda ambari mo, ata duruda iriari deingheraera; avata kotugo, namane jebuga irá gheraera. Gitofuimi namane dedo ghuseri, avata namane jo ambae edo ghuseri.
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 Namane dubo memaghae irá gheraera, avata namane Bajari da sonemba buraera, aindae ivuga use irá gheraera. Namane makasi embori. Avata kotugo, namane God da gugua ghasise deinghurureoro, evetu genembo digari ava gido, jebuga aminda buraera. Namane gugua tefo bekári. Avata kotugo, namane amboda God da dombuda gugua barera ava kotise, eminge resena. Geka bekári: namane mo, susu iti fafoderi.
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 Arie, namanenda nano namendi, Corinth aminda ireva! Namanenda kotari isagha beká setero niningereva.
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 Namane dubo joká isambu nemokena muturaera. Avata ne dubo joká isambu namanekena jo mutae eraeva.
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 Avori, ne kau nanda sasingu da kaugo ava edo ireva. Na aindae nemokena resena. Ne minonde minonde dubo ruruse, nenda dubo joká namanekena mutareva!
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 Erama, evetu genembo God da natofo jo ae irera, ainde dabade tateove! Geka evia kote givu! Usasa reda irarira aminda tumba tefori. Kau daba aminga ava, ari eveva jo ari ekoghae dabade baingoro ae arira.
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 Eregoseva, Keriso da kau eniri. O Satan da kau mo, eni bekári. Kau daba aminga ava, God da sasingu, jo tumondari irae embo ainde dabade tatae arera. Namonde susu eniri, o nemo susu eni bekári.
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 Kau daba aminga ava, namonde jo God da Kambo+, Satan da ove kevariimi bebeta ae arera. God da Kambo+ resena emo, totofo namondedae resena. Ainda beká mo: namonde tumondari embo mo, inono, God da Kambo+ avavagori, nu namondeda dubo jokáda teredo irira. Aindae sise, God setiri nunda Geka jokáda eminge gefuseri:
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 “Ava sedo, evetu genembo mendeni da jokáda ghe buvu ajagha fetevu! Aminguse, bebeta ari da roera eni erá dereove!
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 nenda Afa aono, ne nanda sasingu edo irareva. Na, Bajari fakina kato, nane resena.”
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.