1 Coríntios 10
God Da Geka Seka (KPR) vs NTLH
1 Nanda nano namendi, kote givu! Nanda natofo Jusi embo da abuamane dara usera, ainda kiki ava sari dae erena. God nunda foroga mutiri giti edo iri, ne ambo gaedo ero, God setiri, esuru javo Kokoigo ava sarige fetetiri, ainda jokáda ne atai sembiseri.
1 Irmãos, eu quero que vocês lembrem do que aconteceu com os nossos antepassados que seguiram Moisés. Todos foram protegidos pela nuvem e passaram pelo mar Vermelho.
2 Foroga ainda ambo gaedo, esuru soroda sembisera amo, kau bafataito aminga ava use, ne isambu Moses de dabade tatiseri.
2 Como seguidores de Moisés, eles foram batizados na nuvem e no mar.
3 — ausente —
3 Todos comeram da mesma comida espiritual
4 — ausente —
4 e beberam da mesma bebida espiritual. Pois bebiam daquela rocha espiritual que ia com eles; e a rocha era Cristo.
5 Aminguse, ne isambu God da esimbugari a sonemba ava itatamuseri. Avata nenda mendeni dara eoro gido, God ne imboe edo ghusira. Imboe eari, ne reighi uvu irae da vasa aminda birurughudo ise, sirivo edo ghuseri.
5 Mas Deus não ficou contente com a maioria deles, e por isso eles morreram, e os seus corpos ficaram espalhados no deserto.
6 Kiki emo, namondeda ijugaborori. Ne roera ekoko dighighi edo ghusera ava, erá namonde eore dae sise, kiki emo gembero irira.
6 Tudo isso aconteceu a fim de nos servir de exemplo, para nós não querermos coisas más como eles quiseram,
7 A kotugo, ove kevari tumonde bainghedo ghusera aminga ava, erá namonde eore dae sise, kiki emo gembero irira. Ne amingedo ghusera aindae, God da Geka eminge resira:
7 nem adorarmos ídolos, como alguns deles adoraram. Como dizem as Escrituras Sagradas : “O povo sentou-se para comer e beber e se levantou para se divertir.”
8 A kotugo, namonde kusia bagia barago jo ae arera. Sifo aminda, namanenda abuamane amingetero gido, God setiri, evetu genembo 23,000 sifo dabako aminda sirivo useri.
8 Não devemos cometer imoralidade sexual, como alguns deles fizeram. E, porque eles fizeram isso, vinte e três mil deles caíram mortos num dia só.
9 Namonde Bajari da fakina jo dere gae arera. Sifo aminda, abuamane gogore use amingetero, Bajari setiri jingabu digarigo siroredo aimi, evetu genembo gambiri sirivo useri.
9 Não devemos pôr à prova a paciência de Cristo, como alguns deles fizeram, e por isso foram mortos pelas cobras.
10 A eni mo, namonde jo God gisae arera. Sifo aminda, namanenda abuamane God da kavevera ava imboe edo, teria futo gisero aindae, God Ambari da Aneya mutiri vose fira ne detiri sirivo useri.
10 Vocês não devem se queixar, como fizeram alguns deles, e por isso foram destruídos pelo Anjo da Morte.
11 Roera isambu resena emo, nemokena siroretiri, namondeda ijugaborodae sedo gembero irira. Namondeda ijugaboro resena einda beká mo: enda da tano refara utua etira ava sedo, namonde ijugaboro amo kote gogoghombarera.
11 Tudo isso aconteceu com os nossos antepassados a fim de servir de exemplo para os outros, e aquelas coisas foram escritas a fim de servirem de aviso para nós. Pois estamos vivendo no fim dos tempos.
12 Kote givu! “Na God da dombuda inono edo irena,” ava erá seove! Evetu genembo digari, ne aminge seraera amo, ne amboda goferaera.
12 Portanto, aquele que pensa que está de pé é melhor ter cuidado para não cair.
13 Satan nunda derari kau eni kau eni, namonde evetu genembo ADD BUA HERE isasambukena foa gheraira aminga ava, nunda derari nemokena budo foa gheraira. Avata God beka gagojuse, ne sonembari dae sisira, ava sedo, jo doyari Satan nenda fakina dere gosuse fakina ururari ne gofae areva. Avata derari da sifoda, ne sonembuse fakina futururari, emboro gido inono edo, Satan da derari ava dariguse fakina e fetareva.
13 As tentações que vocês têm de enfrentar são as mesmas que os outros enfrentam; mas Deus cumpre a sua promessa e não deixará que vocês sofram tentações que vocês não têm forças para suportar. Quando uma tentação vier, Deus dará forças a vocês para suportá-la, e assim vocês poderão sair dela.
14 Avori, Jusi embo nenda kiki setena emo, ne God da esimbugari ruruseri. Avata ne God kotae dodo, ove kevari ava tumonde bainghetero gido, God ne dorusira. Ava sedo, nanda nano namendi, erá amingeove! A ove da banungari kambo ava gi darigaovo dae resena.
14 Por isso, meus queridos amigos, fujam da adoração de ídolos.
15 Ne dubo koteraeva ava sedo, nanda geka sari dae erena emo, kote gogoghombevu!
15 Eu falo com vocês como com pessoas que têm capacidade para entender o que estou afirmando. Julguem vocês mesmos o que eu estou dizendo.
16 Bajari da kirumo amo, namondeda esimbugariri. Nunda agha aindae aiyako sedo, dabade fumbu rise, nunda ororo namondedae averegusira aimi, namonde Keriso de dabade tateraera. A kotugo, farava jighi embebegedo rise, nunda tamo namondedae sedo futusira aimi, namonde Keriso de dabade tateraera.
16 Pensem no cálice pelo qual damos graças a Deus na Ceia do Senhor. Será que, quando bebemos desse cálice, não estamos tomando parte no sangue de Cristo? E, quando partimos e comemos o pão, não estamos tomando parte no corpo de Cristo?
17 Farava da susu mo dabako Keriso numori. Namonde digariri. Avata farava dabako evia rise, namonde Keriso de dabade tatedo, tamo dabako arera.
17 Mesmo sendo muitos, todos comemos do mesmo pão, que é um só; e por isso somos um só corpo.
18 Nanda natofo Jusi embo da ari ava kote givu! Joba God dae sedo oltada (altar) dungeoro aviraira ava, mave mindiraira amo, nu aminguse, God ghae dabade tateraira.
18 Pensem no povo de Israel. Aqueles que comem as coisas oferecidas em sacrifícios tomam parte juntos no sacrifício que é oferecido a Deus no altar.
19 Avori, nanda geka einda tuka mo rejori? Kote givu! Ove keveraera aikena, fakina eni tefori. A kotugo, sino fuka jobadae sedo, ove da dombuda de ojeraera amo, jo ove kevariimi bu mindae arira.
19 O que é que eu quero dizer com isso? Que o ídolo ou o alimento que é oferecido a ele tem algum valor?
20 Amo isagha bekári. Avata geka evia kotovo dae sise resena. Sino fuka olta (altar) ove da dombuda de ojeraera amo, sukaru da jobari. Amo jo God da joba iraeri, jo numokena mutae eraera. Ava sedo, mave sino fuka ava mindarira amo, nu aminguse sukarude dabade tatarira. Avata nanda uju mo: ne jo sukarude dabade tatae aetevu.
20 É claro que não! O que estou dizendo é que aquilo que é sacrificado nos altares pagãos é oferecido aos demônios e não a Deus. E eu não quero que vocês tomem parte nas coisas dos demônios.
21 Ne jo Bajari da agha bu mindido, kotugo jovereghe yama, sukaru da agha bu mindae areva. A kotugo, ne jo Bajari da kirumo mindido, kotugo jovereghe yama, sukaru da kirumo mindae areva.
21 Vocês não podem beber do cálice do Senhor e também do cálice dos demônios. Vocês não podem comer na mesa do Senhor e também na mesa dos demônios.
22 Amingareva amo, inono, ne Bajari da ghamo derovo erari, nu janje eko arira. Amingarira amo, ne jo fetae areva.
22 Ou será que queremos provocar o Senhor, fazendo com que ele fique com ciúmes? Por acaso vocês pensam que somos mais fortes do que ele?
23 Ne God da fakina kotise sareva, “Namondeda God Afa roera isasambu etiri sirorusira. Ava sedo, na rea ava uju ari dae sarena amo, evevari,” aminge sareva, amo gekari. Avata geka beká mo eviri: roera isambu jo nemokena eveva iraeri. Mendeni eveva a mendeni ekokori. Roera mendeni areva aimi, nenda nano namendi sonembareva. O roera mendeni areva aimi, nenda nano namendi jo sonembae arira.
23 Alguns dizem assim: “Podemos fazer tudo o que queremos.” Sim, mas nem tudo é bom. “Podemos fazer tudo o que queremos”, mas nem tudo é útil.
24 Ni tofo ninda jebuga vanembo erá koteose! Ninda komana da jebuga barago kote simbugaresa.
24 Ninguém deve buscar os seus próprios interesses e sim os interesses dos outros.
25 Ne emingareva: ne oka rejo ava ombari vasada gido uju areva ava, ombu mindareva. Ove da dombuda de ojarera o tefo de ojarera, aindae jo ategi ae areva.
25 Vocês podem comer de tudo o que se vende no açougue, sem terem nenhuma dúvida de consciência.
26 Ainda beká mo, God da Geka eminge resira:
26 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “A terra e tudo o que nela existe pertencem ao Senhor.”
27 Kau daba aminga ava, genembo mave Iesu jo tumondae irira aimi, sari numokena esa yaresa amo, nu bayau rea mutarira, ava mindaresa. Ni Bajari tumonduse, kotae mindaresa. Ove da dombuda de ojarera o tefo de ojarera, aindae jo ategi ae aresa.
27 Se alguém que não é cristão convidá-los para comer, e vocês resolverem ir, comam o que for posto na frente de vocês e não façam perguntas por motivo de consciência.
28 — ausente —
28 Mas, se alguém disser a vocês: “Esta comida foi oferecida aos ídolos”, neste caso não comam, por causa daquele que disse isso e também por motivo de consciência.
29 — ausente —
29 Não estou falando da sua própria consciência, mas da consciência do outro. Mas alguém pode perguntar: “Por que é que a minha liberdade deve ser diminuída pela consciência dos outros?
30 Na God tumonduse, numokena aiyakoe sedo, bayau kotae bu mindiraena. Ava sedo, nanda komana da kotari ava jo kotae arena,” aminge saetesa amo, a nu avori, avata dabako saono ningaresa.
30 Se eu agradeço a Deus o alimento que como, por que é que sou criticado, se já o agradeci a Deus?”
31 Ni rea aresa amo, God da javo jighaso erare dae sedo aresa. Bayau mindaresa o doyaresa amo, God da javo jighaso erare dae sedo amingaresa.
31 Portanto, quando vocês comem, ou bebem, ou fazem qualquer outra coisa, façam tudo para a glória de Deus.
32 Jusi embo, nenda gitofude dabade nemokena, a kotugo, nenda nano namendi God da ekaresia+ jokáda irera nemokena, erama ari eni eovo gido gofeore!
32 Vivam de tal maneira que não prejudiquem os judeus, nem os não judeus, nem a Igreja de Deus.
33 Na emingeraena. Evetu genembo isambu, Bajari Iesu tumondaoro dae sedo, na nanda uju dodo, nenda kiki a koana kotise, nenda uju ava eraena. Na jo nanda eveva a nanda jebugadae kotise ae eraena. Evetu genembo jebuga baoro dae sedo, na amingeraena. A ne kau daba aminga ava, aovo dae sise resena.
33 Façam como eu. Procuro agradar a todos em tudo o que faço, não pensando no meu próprio bem, mas no bem de todos, a fim de que eles possam ser salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.