Lucas 21

Deuxu Rybe Tyyriti (KPJNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jesuisi retehemy rỹimyhỹ dohodỹỹna heto nieruhyna‑txi. Tii retehere tibo iny tanieru‑di rehumyhỹdi. Tai inieru sõwe mahãdu nieru sõwemy ritidimyhỹ.
1 Jesus estava no pátio do Templo, olhando o que estava acontecendo, e viu os ricos pondo dinheiro na caixa das ofertas.
2 Tule tahe nade wytese aõ aõkõ mahãduõ. Tii inatxi nieru sõmo‑di rehure.
2 Viu também uma viúva pobre, que pôs ali duas moedinhas de pouco valor.
3 Tai Jesuisi rarybere: —Kowa heka wytese nieru‑di rehure ibutumy iny witxira ratyre.
3 Então ele disse:
4 Ijõ mahãdu tanieru uhedile rehumyhỹ. Tahe wytese idi rehure ibutumy tanieru‑di rexihumy taumy‑ribi idi rehure.
4 Porque os outros deram do que estava sobrando. Porém ela, que é tão pobre, deu tudo o que tinha para viver.
5 Dohodỹỹna hetomy ierydỹỹna tamy rarybere: —Erydỹỹdu, beteheke mana wihikỹ ruxera ruxera‑di eryna heto riruxeranyreridi.
5 Algumas pessoas estavam falando de como o Templo era enfeitado com bonitas pedras e com as coisas que tinham sido dadas como ofertas. Então Jesus disse:
6 Jesuisi rirawyònyre: —Kaiboho betehebenykre hetonihikỹ‑ò. Kia heka mana ijõ wityre‑ki rỹiõtyhy, ibutumy heka kedejuxunykre.
6 — Chegará o dia em que tudo isso que vocês estão vendo será destruído. E não ficará uma pedra em cima da outra.
7 Tiiboho ritỹỹraxinyre. Tiubohe ibutumy kidiixixãwididỹỹnykre. Tiiboho ibutumy bede konanadỹỹnamy reakre. Timybohe arieryrenykre, aõma bede ibutumy rexihukre.
7 Aí eles perguntaram: — Mestre, quando será isso? Que sinal haverá para mostrar quando é que isso vai acontecer?
8 Jesuisi tamyreny rarybere: —Kaiboho anaitxenanydenyheny lau bexiebenyke. Sõwemy dori rỹikre wanimy rarybemy rarekre: —Jiarỹ dori Kristu rare. Tahe iny sõwemy itxenadỹỹmy reakre.
8 Jesus respondeu:
9 Kaiboho wounarybe‑ò, aõbina rybe‑ò, boholakreu, breburenyõmykre. Kia heka kanakremy ratximyhỹre. Urile bededỹỹnana ikonanatyhy aõkõ rare.
9 Não tenham medo quando ouvirem falar de guerras e de revoluções. Pois é preciso que essas coisas aconteçam primeiro. Mas isso não quer dizer que o fim esteja perto.
10 Tii tamyreny rarybere: —Uritere iny lahinareny, ijõ lahinareny widee kanaaõbinanykre. Tule iòlòna mahãdu, ijõ iòlòna mahãdu‑wana widee kanaaõbinanykre.
10 E continuou:
11 Bede bedesu ijõ hãwã‑ki kanamytatakre. Tahe aõkõre rama kedeakre. Kia heka juhu aõhõkỹmydỹỹnana rarekre. Aõbrebuna brebuna kỹnyikre. Idi biu‑ki aõwitxira kỹnyikre.
11 Em vários lugares haverá grandes tremores de terra, falta de alimentos e epidemias. Acontecerão coisas terríveis, e grandes sinais serão vistos no céu.
12 Tiiboho arawahinyrenykre aòludu wedu‑ò, iòlò‑ò. Kaiboho heka aõhõkỹmy iu botỹỹnybenykre, watyhydỹỹ òraru‑ki. Tiiboho arahatenyrenykre dohodỹỹna hetowo‑ki. Kiabohoko‑txi wadee kaiboho kedelyykre inatyhymy aõna aõna rỹiremy.
12 — Mas, antes de acontecer tudo isso, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues para serem julgados nas
13 Rybewihikỹmy ibutumy bede bede hãwã hãwã‑ò belyybenykre.
13 E isso dará oportunidade a vocês para anunciarem o
14 Tiubo aradyrenykeu, urile nohõtiõmy aõmybo kaiboho marybebenykre.
14 Resolvam desde já que não vão ficar preocupados, antes da hora, com o que dirão para se defender.
15 Kiautyhyle aõmybo marybebenykremy bierykre. Kia tahe marybekre. Kai aõkõ dori marybekre, Deuxu Tyytybytyhy tahe rybedukre.
15 Porque eu lhes darei palavras e sabedoria que os seus inimigos não poderão resistir, nem negar.
16 Asỹreny dori ròtenawo‑ò araròtenyrenykre. Seriòre seriòrele wii kidirubunykre. Tyby heka tariòre kidirubunykre. Uladule tadi, tyby kidirubunykre.
16 Vocês serão entregues às autoridades pelos seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos, e alguns de vocês serão mortos.
17 Ibutumy heka iny iy kedeakre wani òraru‑ki adeereny.
17 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores.
18 Ibedeu araderenytiõ reseõtyhy.
18 Mas nem um fio de cabelo de vocês será perdido.
19 Bexityhymy ta tai ixiery dori biu‑ò mahenybenykre.
19 Fiquem firmes, pois assim vocês serão salvos.
20 Ijõ tahe Jesuisi rarybere: —Woudu mahãdu Jerusalẽ rirurawonykreu heka bierybenykre aõhuluhudunamy bede rỹirerimy.
20 Jesus disse ainda:
21 Judeia hãwã hãwã‑ki ratxikeki, mahenybenykre bederatòòhòkỹ‑ò. Inyõ Judeia hãwãkikeki, iribi òlò rỹikre. Idi inyõ bederokeki ixyby Jerusalẽ‑ò ròteõmykre.
21 Então, os que estiverem na região da Judeia, que fujam para os montes. Quem estiver na cidade, que saia logo. E quem estiver no campo, que não entre na cidade.
22 Kia txuu heka òwynatxumy rare. Ibutumy rybe tyyriti myna heka bede rỹikre.
22 Porque aqueles dias serão os “Dias do Castigo”, e neles acontecerá tudo o que as
23 Kobexe heny hãwyy bòtòmy rỹira, tule hãwyy tariòre ritònymy rỹira. Aõhõkỹmydỹỹnana kanakre tiu heka tuuõre. Debure nihikỹ heka kanake kia iny tyre‑ki. Tiu heka kiamy bede roiõtyhy aõhõkỹmydỹỹnanamy.
23 Ai das mulheres grávidas e das mães que ainda estiverem amamentando naqueles dias! Porque virá sobre a terra uma grande aflição, e cairá sobre esta gente um terrível castigo de Deus.
24 Sõwemy iny rurukre mayrehe‑di. Iny sõwemy radykre ijõ bede‑ò aõhõkỹmy tai rotỹỹnykremy. Ityhydỹỹdukõdu mahãdu rasỹnykre Jerusalẽ hãwã‑ki iu.
24 Muitos serão mortos à espada, e outros serão levados como prisioneiros para todos os países do mundo. E os não judeus conquistarão Jerusalém, até que termine o tempo de eles fazerem isso.
25 Ixityre tahe Jesuisi rarybere: —Idi webòhòna rỹira txuu, aõhõkỹmydỹỹnana itue‑di, txuu heka rurunykre. Ahãdu tule rurunykre, tule taina. Beòbò lau iwodỹỹ lau ibutumy iny ruberukre inihikỹ òraru‑ki.
25 E Jesus continuou:
26 Iu bede bede iny mahãdu aõhebo rotỹỹnymy, tatõhõtibre‑di tiiboho reserenyre sutyre‑ki tai.
26 Em todo o mundo muitas pessoas desmaiarão de terror ao pensarem no que vai acontecer, pois os poderes do espaço serão abalados.
27 Iny retehekre
27 Então o
28 Tahe kia aõmydỹỹnana rỹikreu, ywinamy bòibenykeu, iòhòlereri.
28 Quando essas coisas começarem a acontecer, fiquem firmes e de cabeça erguida, pois logo vocês serão salvos.
29 — ausente —
29 Em seguida Jesus fez esta comparação:
30 — ausente —
30 Quando vocês veem que as suas folhas começam a brotar, vocês já sabem que está chegando o verão.
31 Tule kia aõna aõnamy bobibenykreu, tii iòhòlereri. Ijò‑ki iòhòwesele rỹire.
31 Assim também, quando virem acontecer aquelas coisas, fiquem sabendo que o
32 Inatyhymy adee ararybekre, kia wijinabòdu itueõtyhy aõna aõna rỹikre hãrele.
32 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
33 Biu, bede‑wana ituekre, tahe warybe itueõtyhy.
33 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
34 Tahe Jesuisi tarybe rihumy rarybere: —Kaiboho bexiebenyke, betehebenykre ixinohõtidỹỹrenytyhykõmy. Roxina worana bedehesi‑di timybo kaiboho atximyhỹtenytedi. Mona juberere biõbenykemy mohõtinyõke. Kaiboho dori teeryõtenyte tiubedemybo adòòsekre.
34 E Jesus terminou, dizendo:
35 Kiatxu kanakre tahe iwese nawii mynyna wese aõwesele rimykre ibutumy bede iny mahãdu rimykre.
35 como se fosse uma armadilha. Pois ele cairá sobre todos no mundo inteiro.
36 Biebenyke tahe, Deuxu‑ò bexitòenybenyke. Kia tahe aõhebo rotỹỹnykre‑ribi mahenyke. Bityhynyke Deuxu Riòre, Hãbutyhyhykỹ, jiarỹ wahe.
36 Portanto, fiquem vigiando e orem sempre, a fim de poderem escapar de tudo o que vai acontecer e poderem estar de pé na presença do
37 Txuõ txuõlemy tii Dohodỹỹna heto‑ki ribedeerynyre ihãre tahe rumy Oliveira hãwãlò‑ò rara.
37 Jesus ensinava no pátio do Templo todos os dias. Mas à noite ia para o monte das Oliveiras e ficava ali até de manhã.
38 Rudile tahe sõwemy iny dohodỹỹna heto‑ò rehemynymyhỹre Jesuisi rybe‑ò ijohomy.
38 E todo o povo ia de madrugada para o Templo a fim de ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.