Apocalipse 9

Deuxu Rybe Tyyriti (KPJNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ijõ ỹju tajuròna rurònyre. Tii heka iruyre hewoludu rare. Tahe ijõ inymy rabire. Biu‑ribi suò taina resere wese tii resere. Tamy ijò raynaõ diwahinyde, hãloo nihikỹ ratòbòna rayna wahe. Hãloo nihikỹ heka irehehekỹ rare.
1 O quinto anjo tocou a trombeta. Vi então uma estrela cair do céu na terra, e foi-lhe dada a chave do poço do abismo;
2 Tahe riraynyre. Wàdàsi iribi tahe dòhònyde. Iwese tahe bede rurunyre wawerorareny‑di. Txuu, ibutumy rurunyre wàdàsi lybyhykỹ òraru‑ki.
2 ela o abriu e saiu do poço uma fumaça como a de uma grande fornalha. O sol e o ar obscureceram-se com a fumaça do poço.
3 Tahe seihikỹlyby wese heka wàdày‑ribi dòhònyde tahe desede suò. Seihe heka itytibòròhòkỹ wese heka ihe rare.
3 Da fumaça saíram gafanhotos pela terra, e foi-lhes dado poder semelhante ao dos escorpiões da terra.
4 Asi rubudỹỹõmykre bederaradeõ tule, òwòru tule. Inyõ Deuxu kia ritidỹỹna iòru‑ki rỹiõkeki, tahe tule tamy ijira rỹikre.
4 Mas foi-lhes dito que não causassem dano à erva, verdura, ou árvore alguma, mas somente aos homens que não têm o selo de Deus na fronte.
5 Iny rubudỹỹmy aõkõre. Tahe iny aõhõkỹmy rotỹỹnykemyre heka iruyre ahãdumy. Aõhõkỹmy rotỹỹnymyhỹre kia ihe juberereri riijererimy ihỹre.
5 Foi-lhes ordenado que não os matassem, mas os afligissem por cinco meses. Seu tormento era como o da picada do escorpião.
6 Kia txuu tahe ixirubudỹỹmy reamyhỹre. Tahe aõkõre heka timyhe ixirubudỹỹkõmy tamyhe rubu dehemynyõhyymyhỹde. Tukemy heka riwisỹnymyhỹre. Tahe aõkõre rubu iribi rahenymyhỹre.
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a conseguirão; desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Seihikỹ heka awaru wese rare. Iwese awaru rexiywinymy wou‑ki ralòkremy rỹimyhỹre wese heka rare. Irati‑ki rỹire womati tỹrỹỹhỹkỹle irataana wahe. Iòsana heka iny òsana wese rare.
7 O aspecto desses gafanhotos era o de cavalos aparelhados para a guerra. Nas suas cabeças havia uma espécie de coroa com reflexos dourados. Seus rostos eram como rostos de homem,
8 Irade irehehekỹre hãwyy radehekỹ wesele. Txuu tahe leaõ juhukỹ wesele rare.
8 seus cabelos como os de mulher e seus dentes, como os dentes de leão.
9 Wyhy itxena ibreti‑ki roimyhỹre. Womatile ibreti rare. Bede heka urile rawodỹỹnyhỹkỹmyhỹre. Iwese tewe awaru‑di nodu sõwe iwodỹỹ rare. Iwese aõbina‑ò raijaramyhỹre wodỹỹ wese wahe.
9 Seus tórax pareciam envoltos em ferro, e o ruído de suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos, correndo para a guerra.
10 Seihikỹ heka bòròhywe nihikỹ wese heka rare. Tahe iruru‑di rare. Iny riwotõmonymyhỹkemy iruyre ahãdumyhỹmy. Iherona ramytxytxyre iruyre ahãdumyhỹmy.
10 Tinham caudas semelhantes à do escorpião, com ferrões e o poder de afligir os homens por cinco meses.
11 Iiòlò heka hãloo rahejihikỹ wedu heka rare. Ini heka hebreu rybe, Abadu rare. Grego rybe heka, Apoliõ heka rare. Iny rybe heka iny hàdu hàduhukỹ rare.
11 Têm eles por rei o anjo do abismo; chama-se em hebraico Abadon, e em grego, Apolion.
12 Juhuu bedebinahakỹ ituera ròhònyra. Katahe ijõ iwitxira kòdòhònykre inatximyhỹmy wahe.
12 Terminado assim o primeiro ai, eis que, depois dele, vêm ainda dois outros.
13 Ijõ ỹju tajuròna‑di rurònyre. Tii heka debò sohoji hewoludu rare. Raholare heka rybeõ‑ò. Womati xiwenaò‑ribi ròhònyre. Xiwena‑ò heka inaubiòwa sõwe. Kia womati tỹrỹrỹ xiwena heka Deuxu rynanako rỹire.
13 O sexto anjo tocou a trombeta. Ouvi então uma voz que vinha dos quatro cantos do altar de ouro, que está diante de Deus,
14 Kia ỹju‑ò heka rarybere ijuròna dinodu wahe: —Inaubiòwa ỹju besedỹỹnyke ixinamy ròhònyke. Tii heka Bero nihikỹ ròtena‑ki, bero Eufratesi‑ki.
14 e que dizia ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro Anjos que estão acorrentados à beira do grande rio Eufrates.
15 Tii heka ròtena‑ki ratximyhỹre kia bededỹỹnanau, kia txuu, kia ahãduu kia beòrau. Iribi tahe riòlòdỹỹnyrenyre. Iribi tahe ihewoludu iny ibutumy rahure. Iyreyre inataõ hãwã jurajuramy heka rahure. Inataõ jura‑ribi sohoji sohoji rirubunyre.
15 Então foram soltos os quatro Anjos que se conservavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano da matança da terça parte dos homens...
16 Tahe jiarỹ raholare tiweserebo aõbinadumy rỹire. Iny 200.000.000 inymy rỹire.
16 O número de soldados desta cavalaria era de duzentos milhões. Eu ouvi o seu número.
17 Tahe aõbinadumy rabira awaru tyre ronyreri. Awaru tyre ludu tahe iwyhy itxena dire. Ibutumy wako‑ki rỹire. Ibutumy rabire. Womatihikỹle, heòtyhykỹwesele heka rare. Ijõ heka tỹreura rare safira wese. Ijõ tahe tỹre raramadòbò wesele. Awaru rati heka leaõ ratihikỹ wesele rare. Heòtyle iry‑ribi ròhònyreri wàdàsi enxofre‑wana wahe.
17 E foi assim que eu vi os cavalos e os que os montavam: estes últimos eram couraçados de uma chama sulfurosa azul. Os cavalos tinham crina como uma juba de leão e de suas narinas saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Kia heòty heka inataõ jura‑ribi sohoji jura iny rahure.
18 E uma terça parte dos homens foi morta por esses três flagelos {fogo, fumaça e enxofre} que lhes saíam das narinas.
19 Tule awaru nohewòru heka iruru dire. Iryribile tahe iheòty ròhònyre. Taile iruru rare. Hemylala rati wese dire ruròmy heka inatxi hemylala juwesele.
19 Porque o poder nocivo dos cavalos estava também nas caudas; tinham cabeças como serpentes e causavam dano com elas.
20 Iny ituere sỹtybymy tahe raròònyre. Deuxu deàlàna dee heka reòbyõhyyre. Diabo mahãdu luulemy ratximyhỹrenyre. Aõma rityhynyrenyre womati tỹrỹrỹhỹkỹ ritxoo, òwòru ritxoo suritxoo, mana ritxoo. Kia ritxoo heka aõki robiõhyymyhỹre, aõ roholaõhyymyhỹre. Rariaõhyymyhỹre.
20 Mas o restante dos homens, que não foram mortos por esses três flagelos, não se arrependeu das obras de suas mãos. Não cessaram de adorar o demônio e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Iòraru‑ribi roxirãhiõtyhy iribi tahe rahõtinyrenyre aõ òtaòtamy, rubudỹỹnamy, wasinamy, òwòrumy. Kiale rõhõtinymyhỹrenyre.
21 Não se arrependeram de seus homicídios, seus malefícios, suas imundícies e furtos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.