Apocalipse 9

Deuxu Rybe Tyyriti (KPJNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ijõ ỹju tajuròna rurònyre. Tii heka iruyre hewoludu rare. Tahe ijõ inymy rabire. Biu‑ribi suò taina resere wese tii resere. Tamy ijò raynaõ diwahinyde, hãloo nihikỹ ratòbòna rayna wahe. Hãloo nihikỹ heka irehehekỹ rare.
1 O quinto anjo tocou sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra, e lhe foi dada a chave para o poço do abismo.
2 Tahe riraynyre. Wàdàsi iribi tahe dòhònyde. Iwese tahe bede rurunyre wawerorareny‑di. Txuu, ibutumy rurunyre wàdàsi lybyhykỹ òraru‑ki.
2 Quando o poço foi aberto, dele saiu fumaça como de uma imensa fornalha, e a luz do sol e o ar escureceram com a fumaça.
3 Tahe seihikỹlyby wese heka wàdày‑ribi dòhònyde tahe desede suò. Seihe heka itytibòròhòkỹ wese heka ihe rare.
3 Então da fumaça saíram gafanhotos que desceram sobre a terra, e lhes foi dado poder para ferroarem como escorpiões.
4 Asi rubudỹỹõmykre bederaradeõ tule, òwòru tule. Inyõ Deuxu kia ritidỹỹna iòru‑ki rỹiõkeki, tahe tule tamy ijira rỹikre.
4 Receberam ordens para não danificar a vegetação, nem as plantas, nem as árvores, mas apenas as pessoas que não tivessem o selo de Deus na testa.
5 Iny rubudỹỹmy aõkõre. Tahe iny aõhõkỹmy rotỹỹnykemyre heka iruyre ahãdumy. Aõhõkỹmy rotỹỹnymyhỹre kia ihe juberereri riijererimy ihỹre.
5 Também lhes foi ordenado que não as matassem, mas que as atormentassem por cinco meses, com dor como a da ferroada do escorpião.
6 Kia txuu tahe ixirubudỹỹmy reamyhỹre. Tahe aõkõre heka timyhe ixirubudỹỹkõmy tamyhe rubu dehemynyõhyymyhỹde. Tukemy heka riwisỹnymyhỹre. Tahe aõkõre rubu iribi rahenymyhỹre.
6 Naqueles dias, as pessoas procurarão a morte, mas não a encontrarão. Desejarão morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Seihikỹ heka awaru wese rare. Iwese awaru rexiywinymy wou‑ki ralòkremy rỹimyhỹre wese heka rare. Irati‑ki rỹire womati tỹrỹỹhỹkỹle irataana wahe. Iòsana heka iny òsana wese rare.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham na cabeça algo semelhante a coroas de ouro, e o rosto parecia humano.
8 Irade irehehekỹre hãwyy radehekỹ wesele. Txuu tahe leaõ juhukỹ wesele rare.
8 Os cabelos eram como os de mulher, e os dentes, como os de leão.
9 Wyhy itxena ibreti‑ki roimyhỹre. Womatile ibreti rare. Bede heka urile rawodỹỹnyhỹkỹmyhỹre. Iwese tewe awaru‑di nodu sõwe iwodỹỹ rare. Iwese aõbina‑ò raijaramyhỹre wodỹỹ wese wahe.
9 Vestiam uma couraça semelhante ao ferro, e suas asas rugiam como um exército de carruagens correndo para a batalha.
10 Seihikỹ heka bòròhywe nihikỹ wese heka rare. Tahe iruru‑di rare. Iny riwotõmonymyhỹkemy iruyre ahãdumyhỹmy. Iherona ramytxytxyre iruyre ahãdumyhỹmy.
10 Tinham caudas que ferroavam como escorpiões, e por cinco meses tiveram poder para atormentar as pessoas.
11 Iiòlò heka hãloo rahejihikỹ wedu heka rare. Ini heka hebreu rybe, Abadu rare. Grego rybe heka, Apoliõ heka rare. Iny rybe heka iny hàdu hàduhukỹ rare.
11 Seu rei é o anjo do abismo; seu nome em hebraico é Abadom , e em grego, Apoliom .
12 Juhuu bedebinahakỹ ituera ròhònyra. Katahe ijõ iwitxira kòdòhònykre inatximyhỹmy wahe.
12 O primeiro terror passou, mas ainda vêm outros dois.
13 Ijõ ỹju tajuròna‑di rurònyre. Tii heka debò sohoji hewoludu rare. Raholare heka rybeõ‑ò. Womati xiwenaò‑ribi ròhònyre. Xiwena‑ò heka inaubiòwa sõwe. Kia womati tỹrỹrỹ xiwena heka Deuxu rynanako rỹire.
13 O sexto anjo tocou sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que está na presença de Deus.
14 Kia ỹju‑ò heka rarybere ijuròna dinodu wahe: —Inaubiòwa ỹju besedỹỹnyke ixinamy ròhònyke. Tii heka Bero nihikỹ ròtena‑ki, bero Eufratesi‑ki.
14 A voz disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: “Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates”.
15 Tii heka ròtena‑ki ratximyhỹre kia bededỹỹnanau, kia txuu, kia ahãduu kia beòrau. Iribi tahe riòlòdỹỹnyrenyre. Iribi tahe ihewoludu iny ibutumy rahure. Iyreyre inataõ hãwã jurajuramy heka rahure. Inataõ jura‑ribi sohoji sohoji rirubunyre.
15 Então os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora, dia, mês e ano foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Tahe jiarỹ raholare tiweserebo aõbinadumy rỹire. Iny 200.000.000 inymy rỹire.
16 Ouvi que seu exército era constituído de duzentos milhões de soldados a cavalo.
17 Tahe aõbinadumy rabira awaru tyre ronyreri. Awaru tyre ludu tahe iwyhy itxena dire. Ibutumy wako‑ki rỹire. Ibutumy rabire. Womatihikỹle, heòtyhykỹwesele heka rare. Ijõ heka tỹreura rare safira wese. Ijõ tahe tỹre raramadòbò wesele. Awaru rati heka leaõ ratihikỹ wesele rare. Heòtyle iry‑ribi ròhònyreri wàdàsi enxofre‑wana wahe.
17 Em minha visão, vi os cavalos e os cavaleiros montados neles. Os cavaleiros usavam couraças vermelhas, azul-escuras e amarelas. Os cavalos tinham cabeças como as de leão, e da boca lhes saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Kia heòty heka inataõ jura‑ribi sohoji jura iny rahure.
18 Um terço da humanidade foi morto por estas três pragas que saíam da boca dos cavalos: fogo, fumaça e enxofre.
19 Tule awaru nohewòru heka iruru dire. Iryribile tahe iheòty ròhònyre. Taile iruru rare. Hemylala rati wese dire ruròmy heka inatxi hemylala juwesele.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda, pois a cauda tinha cabeças como de serpente, com as quais feriam as pessoas.
20 Iny ituere sỹtybymy tahe raròònyre. Deuxu deàlàna dee heka reòbyõhyyre. Diabo mahãdu luulemy ratximyhỹrenyre. Aõma rityhynyrenyre womati tỹrỹrỹhỹkỹ ritxoo, òwòru ritxoo suritxoo, mana ritxoo. Kia ritxoo heka aõki robiõhyymyhỹre, aõ roholaõhyymyhỹre. Rariaõhyymyhỹre.
20 Aqueles que não morreram dessas pragas ainda se recusaram a arrepender-se de seus atos perversos. Continuaram a adorar demônios e ídolos feitos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Iòraru‑ribi roxirãhiõtyhy iribi tahe rahõtinyrenyre aõ òtaòtamy, rubudỹỹnamy, wasinamy, òwòrumy. Kiale rõhõtinymyhỹrenyre.
21 E não se arrependeram de seus assassinatos, sua feitiçaria, sua imoralidade sexual e seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.