Apocalipse 6
Deuxu Rybe Tyyriti (KPJNT) vs NVT
1 Tahe Budoeni riòre heka tyyriti ratòbònaõ riòròre. Kiamy rabire. Tule aõni inaubiòwa mahãdu‑ò narybede rybenihikỹmy biumyta wodỹỹ wese. Mana ini itxeremy.
1 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos do livro. Então ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz de trovão: “Venha!”.
2 Tai retehere awaru urahakỹmy rabire. Tairỹdu iwaxiwahate dire. Tamy irudỹỹna rataana riwahinyrenyre. Tahe rare wou ròtakremy.
2 Quando olhei, vi um cavalo branco. Seu cavaleiro carregava um arco, e sobre sua cabeça foi colocada uma coroa. Ele saiu batalhando para conquistar vitórias.
3 Tahe ijõ ratòbòna riorore. Ijõ aõni tahe narybede inatxina wahe: —Mana ini itxeremy.
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivo dizer: “Venha!”.
4 Idi awaru sòhòkỹ ròhònyre. Inyõ ityre rỹdu‑ò ruruna riwahinyre, wou ritelenykemy bede bedemy. Tai hãbu mahãdu wii rahukremy. Tule inyõ mayrehe ityre rỹdu‑ò riwahinyre.
4 Então surgiu um cavalo vermelho. Seu cavaleiro recebeu uma grande espada e autoridade para tirar a paz da terra. E houve guerra e matança em toda parte.
5 Tahe inataõna ratòbòna riraynyre. Ixyby inataõna aõni rybe‑ò raholare: —Mana ini itxeremy. Tai retehere. Awaru lybymy rabire, ityre rỹdu urihina‑di tebò‑ki.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivo dizer: “Venha!”. Quando olhei, vi um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Tahe aõniy‑ribi rybeõ‑ò raholare: —Womati nieru sohoji‑di heka urihina sohojile heka trigo rawykre, txusohoji aõmysỹdỹỹna òwy wahe. Tule inataõ urihina sevada rawykre, txusohoji aõmysỹdỹỹna òwy. Uritere ta uva‑ò, adỹỹ‑ò aõhe isỹdỹỹõmykre.
6 E ouvi uma voz dentre os quatro seres vivos dizer: “Uma medida de trigo ou três medidas de cevada custarão o salário de um dia, mas não desperdice o azeite nem o vinho”.
7 Tahe inaubiòwana ratòbòna riraynyre, Budoeni riòre wahe. Ixyby inataõna aõni rybe‑ò raholare: —Mana ini itxeremy.
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi o quarto ser vivo dizer: “Venha!”.
8 Tai retehere. Awaru bisamadòbòlỹre wesemy rabire. Ityre‑ki rỹdu heka Rubu inire, heòty bede rubunana iheludumy. Inyõ ityre rỹdu‑ò ruru riwahinyre. Tai ròhònyre iny rirubunykremy. Inaubiòwa iny‑ribi heka, sohoji rirubunykremy. Wou‑ki, rama desemy, rubutyhy‑di, iròdu debure‑di heka iny rurure.
8 Quando olhei, vi um cavalo amarelo. Seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Eles receberam autoridade sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome e pela doença e por meio de animais selvagens.
9 Tahe iruyrena ratòbòna riraynyre. Tahe Xiwena wahedỹỹna rawo‑ki iny mahãdu rabire Deuxu rybe òraru‑ki, tatyhydỹỹna òraru‑ki rururenyre mahãdu wahe.
9 Quando o Cordeiro abriu o quinto selo, vi sob o altar as almas de todos que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e por seu testemunho fiel.
10 Tiiboho rirajuamyhỹre: —Deuxu Inynyrỹhỹkỹ, kai tyhy tate, òbiti tule. Tiu wexi waòwyreny bilidikre, warubudỹỹdureny‑ò?
10 Clamavam ao Senhor em alta voz e diziam: “Ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, quanto tempo passará até que julgues os habitantes da terra e vingues nosso sangue?”.
11 Tahe iximynamynamy tyyurahakỹ‑di rexityynyrenyre. Tahe tamyreny rarybere urihimyò rexielehynyrenykre. Iijoireny iwesereny rurukreu riraòrenykremy. Isõwereny rexihureu wahe.
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi dito que descansassem mais um pouco até que se completasse o número de seus irmãos, seus companheiros no serviço, que se juntariam a eles depois de serem mortos.
12 Tahe debò sohoji reuròna ratòbòna riraynyre. Kiata idi suu ramytytare inihikỹmy. Txuu urile rurunyre, ahãdu isòmy relere, halubusò wese.
12 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como pano negro, e a lua inteira se tornou vermelha como sangue.
13 Taina tahe sutxi dejujude iwese bederaty yhydebore ritxiwimyhỹre wese.
13 Então as estrelas caíram do céu como figos verdes de uma figueira sacudida por um forte vento.
14 Biu titxibo ikõre, iwese tyyriti rarasemyhỹre wese. Ibutumy hãwãlò bedebute tule taherina‑ribi ratare.
14 O céu foi enrolado como pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram movidas de seu lugar.
15 Iu tahe ibutumy iny rexiwore hãloohokỹwo‑ò, manahakỹ hewo‑ò tule. Tii roire Iòlò mahãdu, bededinodu mahãdu, soldado dinodu mahãdu, ityhy mahãdu irurutere mahãdu, ibutumy ijõ mahãdu rexiwore.
15 Então os reis da terra, os governantes, os generais, os ricos, os poderosos, os escravos e os livres, todos se esconderam em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Tahe taixiwotena‑ribi rirajuamyhỹrenyre: —Watxireny mana heka bedesede rynana‑ki rỹdu lau rekexiwòrenykemy. Budoeni riòre debure lau tule.
16 E gritavam às montanhas e às rochas: “Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Deburena txu, kyarana txu heka reare tamy, mobo riijekre.
17 Pois chegou o grande dia de sua ira, e quem poderá sobreviver?”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.