Apocalipse 6
Deuxu Rybe Tyyriti (KPJNT) vs NTLH
1 Tahe Budoeni riòre heka tyyriti ratòbònaõ riòròre. Kiamy rabire. Tule aõni inaubiòwa mahãdu‑ò narybede rybenihikỹmy biumyta wodỹỹ wese. Mana ini itxeremy.
1 Então vi o Cordeiro quebrar o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz forte como o barulho de um trovão: — Venha!
2 Tai retehere awaru urahakỹmy rabire. Tairỹdu iwaxiwahate dire. Tamy irudỹỹna rataana riwahinyrenyre. Tahe rare wou ròtakremy.
2 Olhei e vi um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e lhe deram uma coroa de rei. E ele saiu vencendo e conquistando.
3 Tahe ijõ ratòbòna riorore. Ijõ aõni tahe narybede inatxina wahe: —Mana ini itxeremy.
3 Depois o Cordeiro quebrou o segundo selo. E ouvi o segundo ser vivo dizer: — Venha!
4 Idi awaru sòhòkỹ ròhònyre. Inyõ ityre rỹdu‑ò ruruna riwahinyre, wou ritelenykemy bede bedemy. Tai hãbu mahãdu wii rahukremy. Tule inyõ mayrehe ityre rỹdu‑ò riwahinyre.
4 Aí saiu outro cavalo, que era vermelho. O seu cavaleiro recebeu o poder de trazer a guerra ao mundo a fim de que as pessoas matassem umas às outras. E ele recebeu uma grande espada.
5 Tahe inataõna ratòbòna riraynyre. Ixyby inataõna aõni rybe‑ò raholare: —Mana ini itxeremy. Tai retehere. Awaru lybymy rabire, ityre rỹdu urihina‑di tebò‑ki.
5 Então o Cordeiro quebrou o terceiro selo. E ouvi o terceiro ser vivo dizer: — Venha! Olhei e vi um cavalo preto. O seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Tahe aõniy‑ribi rybeõ‑ò raholare: —Womati nieru sohoji‑di heka urihina sohojile heka trigo rawykre, txusohoji aõmysỹdỹỹna òwy wahe. Tule inataõ urihina sevada rawykre, txusohoji aõmysỹdỹỹna òwy. Uritere ta uva‑ò, adỹỹ‑ò aõhe isỹdỹỹõmykre.
6 Ouvi o que parecia ser uma voz, que vinha do meio dos quatro seres vivos e dizia: — Meio quilo de trigo custa o que vocês ganham num dia inteiro de trabalho; e um quilo e meio de
7 Tahe inaubiòwana ratòbòna riraynyre, Budoeni riòre wahe. Ixyby inataõna aõni rybe‑ò raholare: —Mana ini itxeremy.
7 Depois o Cordeiro quebrou o quarto selo. E ouvi o quarto ser vivo dizer: — Venha!
8 Tai retehere. Awaru bisamadòbòlỹre wesemy rabire. Ityre‑ki rỹdu heka Rubu inire, heòty bede rubunana iheludumy. Inyõ ityre rỹdu‑ò ruru riwahinyre. Tai ròhònyre iny rirubunykremy. Inaubiòwa iny‑ribi heka, sohoji rirubunykremy. Wou‑ki, rama desemy, rubutyhy‑di, iròdu debure‑di heka iny rurure.
8 Olhei e vi um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Estes receberam poder sobre a quarta parte da terra, para matar por meio de guerras, fome, doenças e animais selvagens.
9 Tahe iruyrena ratòbòna riraynyre. Tahe Xiwena wahedỹỹna rawo‑ki iny mahãdu rabire Deuxu rybe òraru‑ki, tatyhydỹỹna òraru‑ki rururenyre mahãdu wahe.
9 Então o Cordeiro quebrou o quinto selo. E vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos porque haviam anunciado a mensagem de Deus e tinham sido fiéis no seu testemunho.
10 Tiiboho rirajuamyhỹre: —Deuxu Inynyrỹhỹkỹ, kai tyhy tate, òbiti tule. Tiu wexi waòwyreny bilidikre, warubudỹỹdureny‑ò?
10 Eles gritavam com voz bem forte: — Ó Todo-Poderoso, santo e verdadeiro! Quando julgarás e condenarás os que na terra nos mataram?
11 Tahe iximynamynamy tyyurahakỹ‑di rexityynyrenyre. Tahe tamyreny rarybere urihimyò rexielehynyrenykre. Iijoireny iwesereny rurukreu riraòrenykremy. Isõwereny rexihureu wahe.
11 Cada um deles recebeu uma roupa branca. E foi dito a eles que descansassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus companheiros no trabalho de Cristo, que eram seus irmãos e que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Tahe debò sohoji reuròna ratòbòna riraynyre. Kiata idi suu ramytytare inihikỹmy. Txuu urile rurunyre, ahãdu isòmy relere, halubusò wese.
12 Em seguida vi o Cordeiro quebrar o sexto selo. Houve um violento terremoto, o sol se tornou negro como uma roupa de luto, e a lua ficou toda vermelha como sangue.
13 Taina tahe sutxi dejujude iwese bederaty yhydebore ritxiwimyhỹre wese.
13 As estrelas caíram do céu sobre a terra, como os figos verdes caem da figueira sacudida por um vento forte.
14 Biu titxibo ikõre, iwese tyyriti rarasemyhỹre wese. Ibutumy hãwãlò bedebute tule taherina‑ribi ratare.
14 O céu desapareceu como um rolo de papel que se enrola de novo, e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Iu tahe ibutumy iny rexiwore hãloohokỹwo‑ò, manahakỹ hewo‑ò tule. Tii roire Iòlò mahãdu, bededinodu mahãdu, soldado dinodu mahãdu, ityhy mahãdu irurutere mahãdu, ibutumy ijõ mahãdu rexiwore.
15 Então os reis do mundo inteiro, os governadores e os chefes militares, os ricos e os poderosos e todas as outras pessoas, escravas ou livres, se esconderam nas cavernas e debaixo das rochas das montanhas.
16 Tahe taixiwotena‑ribi rirajuamyhỹrenyre: —Watxireny mana heka bedesede rynana‑ki rỹdu lau rekexiwòrenykemy. Budoeni riòre debure lau tule.
16 E gritavam para os montes e para as rochas: — Caiam sobre nós e nos escondam dos olhos daquele que está sentado no trono e nos protejam da
17 Deburena txu, kyarana txu heka reare tamy, mobo riijekre.
17 Pois já chegou o grande dia da ira deles, e quem poderá aguentá-la?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.