Apocalipse 6
Deuxu Rybe Tyyriti (KPJNT) vs ARC
1 Tahe Budoeni riòre heka tyyriti ratòbònaõ riòròre. Kiamy rabire. Tule aõni inaubiòwa mahãdu‑ò narybede rybenihikỹmy biumyta wodỹỹ wese. Mana ini itxeremy.
1 E, havendo o Cordeiro aberto um dos selos, olhei e ouvi um dos quatro animais, que dizia, como em voz de trovão: Vem e vê!
2 Tai retehere awaru urahakỹmy rabire. Tairỹdu iwaxiwahate dire. Tamy irudỹỹna rataana riwahinyrenyre. Tahe rare wou ròtakremy.
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso e para vencer.
3 Tahe ijõ ratòbòna riorore. Ijõ aõni tahe narybede inatxina wahe: —Mana ini itxeremy.
3 E, havendo aberto o segundo selo, ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Idi awaru sòhòkỹ ròhònyre. Inyõ ityre rỹdu‑ò ruruna riwahinyre, wou ritelenykemy bede bedemy. Tai hãbu mahãdu wii rahukremy. Tule inyõ mayrehe ityre rỹdu‑ò riwahinyre.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao que estava assentado sobre ele foi dado que tirasse a paz da terra e que se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Tahe inataõna ratòbòna riraynyre. Ixyby inataõna aõni rybe‑ò raholare: —Mana ini itxeremy. Tai retehere. Awaru lybymy rabire, ityre rỹdu urihina‑di tebò‑ki.
5 E, havendo aberto o terceiro selo, ouvi o terceiro animal, dizendo: Vem e vê! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que sobre ele estava assentado tinha uma balança na mão.
6 Tahe aõniy‑ribi rybeõ‑ò raholare: —Womati nieru sohoji‑di heka urihina sohojile heka trigo rawykre, txusohoji aõmysỹdỹỹna òwy wahe. Tule inataõ urihina sevada rawykre, txusohoji aõmysỹdỹỹna òwy. Uritere ta uva‑ò, adỹỹ‑ò aõhe isỹdỹỹõmykre.
6 E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, que dizia: Uma medida de trigo por um dinheiro; e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Tahe inaubiòwana ratòbòna riraynyre, Budoeni riòre wahe. Ixyby inataõna aõni rybe‑ò raholare: —Mana ini itxeremy.
7 E, havendo aberto o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: Vem e vê!
8 Tai retehere. Awaru bisamadòbòlỹre wesemy rabire. Ityre‑ki rỹdu heka Rubu inire, heòty bede rubunana iheludumy. Inyõ ityre rỹdu‑ò ruru riwahinyre. Tai ròhònyre iny rirubunykremy. Inaubiòwa iny‑ribi heka, sohoji rirubunykremy. Wou‑ki, rama desemy, rubutyhy‑di, iròdu debure‑di heka iny rurure.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo; e o que estava assentado sobre ele tinha por nome Morte; e o inferno o seguia; e foi-lhes dado poder para matar a quarta parte da terra com espada, e com fome, e com peste, e com as feras da terra.
9 Tahe iruyrena ratòbòna riraynyre. Tahe Xiwena wahedỹỹna rawo‑ki iny mahãdu rabire Deuxu rybe òraru‑ki, tatyhydỹỹna òraru‑ki rururenyre mahãdu wahe.
9 E, havendo aberto o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por amor da palavra de Deus e por amor do testemunho que deram.
10 Tiiboho rirajuamyhỹre: —Deuxu Inynyrỹhỹkỹ, kai tyhy tate, òbiti tule. Tiu wexi waòwyreny bilidikre, warubudỹỹdureny‑ò?
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Até quando, ó verdadeiro e santo Dominador, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Tahe iximynamynamy tyyurahakỹ‑di rexityynyrenyre. Tahe tamyreny rarybere urihimyò rexielehynyrenykre. Iijoireny iwesereny rurukreu riraòrenykremy. Isõwereny rexihureu wahe.
11 E a cada um foi dada uma comprida veste branca e foi-lhes dito que repousassem ainda um pouco de tempo, até que também se completasse o número de seus conservos e seus irmãos que haviam de ser mortos como eles foram.
12 Tahe debò sohoji reuròna ratòbòna riraynyre. Kiata idi suu ramytytare inihikỹmy. Txuu urile rurunyre, ahãdu isòmy relere, halubusò wese.
12 E, havendo aberto o sexto selo, olhei, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua tornou-se como sangue.
13 Taina tahe sutxi dejujude iwese bederaty yhydebore ritxiwimyhỹre wese.
13 E as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira lança de si os seus figos verdes, abalada por um vento forte.
14 Biu titxibo ikõre, iwese tyyriti rarasemyhỹre wese. Ibutumy hãwãlò bedebute tule taherina‑ribi ratare.
14 E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos do seu lugar.
15 Iu tahe ibutumy iny rexiwore hãloohokỹwo‑ò, manahakỹ hewo‑ò tule. Tii roire Iòlò mahãdu, bededinodu mahãdu, soldado dinodu mahãdu, ityhy mahãdu irurutere mahãdu, ibutumy ijõ mahãdu rexiwore.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os tribunos, e os poderosos, e todo servo, e todo livre se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas
16 Tahe taixiwotena‑ribi rirajuamyhỹrenyre: —Watxireny mana heka bedesede rynana‑ki rỹdu lau rekexiwòrenykemy. Budoeni riòre debure lau tule.
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos do rosto daquele que está assentado sobre o trono e da ira do Cordeiro,
17 Deburena txu, kyarana txu heka reare tamy, mobo riijekre.
17 porque é vindo o grande Dia da sua ira; e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.