Apocalipse 4

Deuxu Rybe Tyyriti (KPJNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Iribi tahe biu‑ki ijòmy rabira rasina wese. Rybeõ raholare, jurònajurò wesemy. Iwese wadee rarybere wese. Kiamy narybede: —Mana òwònyke, aõhebo itxõmo rahudi rotỹỹnykre ini ariteòsinykre.
1 Depois dessas coisas olhei, e diante de mim estava uma porta aberta no céu. A voz que eu tinha ouvido no princípio, falando comigo como trombeta, disse: "Suba para cá, e lhe mostrarei o que deve acontecer depois dessas coisas".
2 Iule tahe Deuxu Tyytybytyhy riwamyre. Iu, inyõ rynanamy rabira biu‑ki.
2 Imediatamente me vi tomado pelo Espírito, e diante de mim estava um trono no céu e nele estava assentado alguém.
3 Iòsỹny heka roosònymyhỹre womatiwiwihikỹ rỹsỹ wese, Jaspe wesena, Sadonio wese. Uwajiõ witxira tỹre heka rare iryna rirurawonyre.
3 Aquele que estava assentado era de aspecto semelhante a jaspe e sardônio. Um arco-íris, parecendo uma esmeralda, circundava o trono,
4 Tahe 24 ryna iryna rirurawonyre. Ityre tahe 24my wedu mahãdu ronyre tyyurahakỹ‑di. Irati‑ki womati tỹrỹrỹhỹkỹ‑di rarataananymy.
4 ao redor do qual estavam outros vinte e quatro tronos, e assentados neles havia vinte e quatro anciãos. Eles estavam vestidos de branco e tinham na cabeça coroas de ouro.
5 Biudelaa, biumyta, irynana‑ribi dohonyde. Heòtyloo heka debo inatxi reuròmy sõwe iko‑ki rỹire. Kia heka Deuxu Tyytybytyhy tuu sõwedu rare.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante dele estavam acesas sete lâmpadas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Tule iko‑ki mana aho roire iuramy raurananyre. Irurawona‑ki wiòwiò‑ki aõni inaubiòwa rãire, irue sõwe ihewo‑ki, iko‑ki.
6 Também diante do trono havia algo parecido com um mar de vidro, claro como cristal. No centro, ao redor do trono, havia quatro seres viventes cobertos de olhos, tanto na frente como atrás.
7 Aõni delena heka hãlòehekỹ wese rare. Ijõ heka karòtihikỹ wese rare. Ijõ tahe hãbu òsỹny wese rare. Ikonanareny tahe nawiihikỹ dowòmy nade wese rare.
7 O primeiro ser parecia um leão, o segundo parecia um boi, o terceiro tinha rosto como de homem, o quarto parecia uma águia quando em vôo.
8 Ibutumy tiiboho debò sohoji reuròmy tesõwereny. Ta tiiboho tetya wirawyò rawyò irue dire. Tahe tiiboho rexielehynyõhyylemy txumy rumy rawiunymyhỹ: —Òbitityhy tate, Òbitityhy tate, Òbitityhy tate Inynyrỹ Deuxu rurutere. Kai tate, tule kai mabekre.
8 Cada um deles tinha seis asas e era cheio de olhos, tanto ao redor como por baixo das asas. Dia e noite repetem sem cessar: "Santo, santo, santo é o Senhor, o Deus todo-poderoso, que era, que é e que há de vir".
9 Kia heka inaubiòwa boho rawiunyre: —Wowydyna, àlàna‑wana rynana‑ki rỹdu‑ò, iki kiemy nodu‑ò wahe.
9 Toda vez que os seres viventes dão glória, honra e graças àquele que está assentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 Iu tahe 24 wedu mahãdu heka tatiowotimy taòsỹny sutxi ritidimy riwowydynymyhỹreny resemy iko‑ò. Tamy tarataana‑di rehumy raryberenyre.
10 os vinte e quatro anciãos se prostram diante daquele que está assentado no trono e adoram aquele que vive para todo o sempre. Eles lançam as suas coroas diante do trono, dizem:
11 —Wadinodureny, waDeuxureny adee sohojile heka wowydyna, loosòna, àlàna rawahike. Ibutumy dori aõna aõna tewinyte. Adeewimy rỹimyhỹre idi rariamyhỹrenyre.
11 "Tu, Senhor e Deus nosso, és digno de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade elas existem e foram criadas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.