Apocalipse 20

Deuxu Rybe Tyyriti (KPJNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Iribi tahe ỹju nademy biu‑ribi. Irayna heka debò‑ki idi rỹire. Hãloonihikỹ rayna wahe. Tule womati rerotihikỹle iruty‑ki roire.
1 Vi descer do céu um anjo que trazia na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Kia aõni rimyre, Diabo wahe, Satanasi wahe. Inyõ tule hemylala raninire. Tahe 1000 beòra riekre ritaataare womati reroti‑di.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos;
3 Idi heka rehure hãloo nihikỹ‑ò tahe riratòbònyre, rirarytxynyre. Tai tahe tii riitxenanyõtyhy bede bede iny. Kia 1000 beòramy bede reakreule, tahe rexihumy iròtena. Urihimyò bededỹỹnana bede riijekre, ixihyyle tai ixybyle ròbòdỹỹkre.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs um selo sobre ele, para assim impedi-lo de enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Iribi tahe rynana sõwemy rabire. Iny ityre ronyreri mahãdu ywisidỹỹdu mahãdu heka rare. Iribi heka tuu rabire Jesuisi dee rurure mahãdu. Inatyhyna rybe tỹnydỹỹ òraru‑ki heka rurure. Aõni rityhynyõre, iritxoo rityhynyõre, iritina òraru iòru‑ki ritidiõtyhy, deboreny‑ki ritidiõtyhy. Rubu‑ribi tiiboho rexixarenyre. Kristu‑wana ratxireri 1000 beòramy.
4 Vi tronos em que se assentaram aqueles a quem havia sido dada autoridade para julgar. Vi as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus. Eles não tinham adorado a besta nem a sua imagem, e não tinham recebido a sua marca na testa nem nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Kia heka juhuludu ixixana heka rare. Ijõ rubu mahãdu heka wiji rexixaõkre. Tahe 1000 beòramy reareu, tahe rexixarenykre.
5 ( O restante dos mortos não voltou a viver até se completarem os mil anos. ) Esta é a primeira ressurreição.
6 Juhuludu ixixana mahãdu heka reysatyhymy rarekre. Ixyby rubunamy heka ruruõkre, inatxina rubunamy wahe. Deuxu dee, Kristu dee heka tiiboho Xiwena wahidỹỹdumy roirekre. Tii‑wana 1000 beòramy riwyrenykre, iòlò mahãdu wesemy heka ratxirenykre.
6 Felizes e santos os que participam da primeira ressurreição! A segunda morte não tem poder sobre eles; serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante mil anos.
7 Kia 1000 beòra reareu heka Satanasi ixihyymy ròhònykre bede‑ki.
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Tii itxenadỹỹdumy ròhònykre ibutu iny riitxenanykremy. Kia Kòke bede, tule Makòke bede rare. Satanasi heka sõwemy iny ributunykre raaõbinanykremy. Tiiboho sõwemy ihỹre ỹnyra sõwe wese.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. Seu número é como a areia do mar.
9 Tiiboho tahe ibutu bede‑ò rariarenykre ityhydỹỹdu hãwã rirurawonyrenyre kia Deuxu hãwã Deuxudeewi wahe. Idi heòty biu‑ribi isõrenymy desede. Idi wewòsimy rururenyre, Deuxu iny mahãdu òludu wahe.
9 As nações marcharam por toda a superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos, a cidade amada; mas um fogo desceu do céu e as devorou.
10 Tahe diabo iitxenadỹỹdureny heka Deuxu rehure heòty aho‑ò. Tai aõnibina, ruimy rybedu‑wana juhu delemy tamy reserenyre. Tai txumy rumy aõ rotỹỹnyrenyhyykre.
10 O diabo, que as enganava, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já haviam sido lançados a besta e o falso profeta. Eles serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Iribi tahe rynanaurahõkỹmy rabire ityre rỹdu‑wana. Suu biu‑wana iribi rexitare, titxibo iõrenyre.
11 Depois vi um grande trono branco e aquele que nele estava assentado. A terra e o céu fugiram da sua presença, e não se encontrou lugar para eles.
12 Tahe iny rubumy rabire, iny ibutumy iko‑ki rỹirenyre. Tyyriti rarayre. Ijõ tahe rarayre, irutyyriti wahe. Tyyriti‑ribi Deuxu iaõna aõna rierymy aõhebo risỹnykre.
12 Vi também os mortos, grandes e pequenos, de pé diante do trono, e livros foram abertos. Outro livro foi aberto, o livro da vida. Os mortos foram julgados de acordo com o que tinham feito, segundo o que estava registrado nos livros.
13 Ahohokỹ‑ribi tahe rubu mahãdu dòhònyde. Rubunahakỹ bede‑ribi iludu mahãdu dòhònyde. Idi iaõna aõnamyna Deuxu timybo rexinohõtinykremy idi rare.
13 O mar entregou os mortos que nele havia, e a morte e o Hades entregaram os mortos que neles havia; e cada um foi julgado de acordo com o que tinha feito.
14 Idi rubunahakỹ, rubuna‑wana heòtyaho‑txi idi adehu rỹikre. Kia ixyby rubu rare.
14 Então a morte e o Hades foram lançados no lago de fogo. O lago de fogo é a segunda morte.
15 Iru ityyriti‑ki inyniõ roiõkeki, tii tule heòtyaho‑txi adehu rỹikre.
15 Se o nome de alguém não foi encontrado no livro da vida, este foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.