Apocalipse 20
Deuxu Rybe Tyyriti (KPJNT) vs ARA
1 Iribi tahe ỹju nademy biu‑ribi. Irayna heka debò‑ki idi rỹire. Hãloonihikỹ rayna wahe. Tule womati rerotihikỹle iruty‑ki roire.
1 Então, vi descer do céu um anjo; tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Kia aõni rimyre, Diabo wahe, Satanasi wahe. Inyõ tule hemylala raninire. Tahe 1000 beòra riekre ritaataare womati reroti‑di.
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos;
3 Idi heka rehure hãloo nihikỹ‑ò tahe riratòbònyre, rirarytxynyre. Tai tahe tii riitxenanyõtyhy bede bede iny. Kia 1000 beòramy bede reakreule, tahe rexihumy iròtena. Urihimyò bededỹỹnana bede riijekre, ixihyyle tai ixybyle ròbòdỹỹkre.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disto, é necessário que ele seja solto pouco tempo.
4 Iribi tahe rynana sõwemy rabire. Iny ityre ronyreri mahãdu ywisidỹỹdu mahãdu heka rare. Iribi heka tuu rabire Jesuisi dee rurure mahãdu. Inatyhyna rybe tỹnydỹỹ òraru‑ki heka rurure. Aõni rityhynyõre, iritxoo rityhynyõre, iritina òraru iòru‑ki ritidiõtyhy, deboreny‑ki ritidiõtyhy. Rubu‑ribi tiiboho rexixarenyre. Kristu‑wana ratxireri 1000 beòramy.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade de julgar. Vi ainda as almas dos decapitados por causa do testemunho de Jesus, bem como por causa da palavra de Deus, tantos quantos não adoraram a besta, nem tampouco a sua imagem, e não receberam a marca na fronte e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Kia heka juhuludu ixixana heka rare. Ijõ rubu mahãdu heka wiji rexixaõkre. Tahe 1000 beòramy reareu, tahe rexixarenykre.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 Juhuludu ixixana mahãdu heka reysatyhymy rarekre. Ixyby rubunamy heka ruruõkre, inatxina rubunamy wahe. Deuxu dee, Kristu dee heka tiiboho Xiwena wahidỹỹdumy roirekre. Tii‑wana 1000 beòramy riwyrenykre, iòlò mahãdu wesemy heka ratxirenykre.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre esses a segunda morte não tem autoridade; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 Kia 1000 beòra reareu heka Satanasi ixihyymy ròhònykre bede‑ki.
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Tii itxenadỹỹdumy ròhònykre ibutu iny riitxenanykremy. Kia Kòke bede, tule Makòke bede rare. Satanasi heka sõwemy iny ributunykre raaõbinanykremy. Tiiboho sõwemy ihỹre ỹnyra sõwe wese.
8 e sairá a seduzir as nações que há nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a peleja. O número dessas é como a areia do mar.
9 Tiiboho tahe ibutu bede‑ò rariarenykre ityhydỹỹdu hãwã rirurawonyrenyre kia Deuxu hãwã Deuxudeewi wahe. Idi heòty biu‑ribi isõrenymy desede. Idi wewòsimy rururenyre, Deuxu iny mahãdu òludu wahe.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e sitiaram o acampamento dos santos e a cidade querida; desceu, porém, fogo do céu e os consumiu.
10 Tahe diabo iitxenadỹỹdureny heka Deuxu rehure heòty aho‑ò. Tai aõnibina, ruimy rybedu‑wana juhu delemy tamy reserenyre. Tai txumy rumy aõ rotỹỹnyrenyhyykre.
10 O diabo, o sedutor deles, foi lançado para dentro do lago de fogo e enxofre, onde já se encontram não só a besta como também o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, pelos séculos dos séculos.
11 Iribi tahe rynanaurahõkỹmy rabire ityre rỹdu‑wana. Suu biu‑wana iribi rexitare, titxibo iõrenyre.
11 Vi um grande trono branco e aquele que nele se assenta, de cuja presença fugiram a terra e o céu, e não se achou lugar para eles.
12 Tahe iny rubumy rabire, iny ibutumy iko‑ki rỹirenyre. Tyyriti rarayre. Ijõ tahe rarayre, irutyyriti wahe. Tyyriti‑ribi Deuxu iaõna aõna rierymy aõhebo risỹnykre.
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, postos em pé diante do trono. Então, se abriram livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que se achava escrito nos livros.
13 Ahohokỹ‑ribi tahe rubu mahãdu dòhònyde. Rubunahakỹ bede‑ribi iludu mahãdu dòhònyde. Idi iaõna aõnamyna Deuxu timybo rexinohõtinykremy idi rare.
13 Deu o mar os mortos que nele estavam. A morte e o além entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 Idi rubunahakỹ, rubuna‑wana heòtyaho‑txi idi adehu rỹikre. Kia ixyby rubu rare.
14 Então, a morte e o inferno foram lançados para dentro do lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Iru ityyriti‑ki inyniõ roiõkeki, tii tule heòtyaho‑txi adehu rỹikre.
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado para dentro do lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.