Apocalipse 16

Deuxu Rybe Tyyriti (KPJNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Deuxu hetowo‑ribi ijõmy raholare rybetereõ‑ò. Rarybereri ỹju mahãdu‑ò: Boibenyke hewa abede‑ò. Debò inatxi reurò hyna bitxiwibenyke kia Deuxu ykarana hynamy. Tahe ỹjumy dòhònymy deade tahyna‑di ditxiwide bede‑ò.
1 Então ouvi uma poderosa voz que vinha do templo dizer aos sete anjos: “Vão e derramem sobre a terra as sete taças da fúria de Deus”.
2 Iribi tahe rexidelenymy reare aõma juhuu ỹju ihyna ritxiwire bede‑ò. Ỹju binahakỹmy ròhònyre ibutu inymyhe robỹtỹmy reare. Kia aõma aõni kia ritina iòru‑ki rỹirele kỹnyhe tuu rỹximy. Tule suritxoo rityhynymyhỹrele kia mahãdule heka yjy yjy ròhònyre.
2 O primeiro anjo saiu do templo e derramou sua taça sobre a terra, e se abriram feridas horríveis e malignas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam sua estátua.
3 Tahe ihewoludu heka tahyna‑di dòhònymy deade. Betyre ritxiwire. Bee hãlubu hukỹlemy reare. Ibutumy bera‑ki raremyhỹre ituere.
3 O segundo anjo derramou sua taça sobre o mar, que se transformou em sangue como de um cadáver, e morreram todas as criaturas do mar.
4 Juhu ludu hewoludu tahe ritxiwire berohokỹ tyre heka ritxiwire. Bee ibutumy bewydysyna rihõrõnyre. Ibutumy hãlubu hukỹlemy relere.
4 O terceiro anjo derramou sua taça sobre os rios e as fontes, que se transformaram em sangue.
5 Tahe ỹju rybe raholare aõhebo bera‑ki rotỹỹnyreriò: —Kai Deuxu, Kai awi tate. Kai òbiti tate. Tuhyy ahãte ihãre tahe tuhyy ahãte.
5 E ouvi o anjo que tinha autoridade sobre a água dizer: “Tu és justo, ó Santo, que és e que eras, pois enviaste estes julgamentos.
6 Rybe tỹnydỹỹdu mahãdu heka ituere, rurure. Deuxu ijoi hãlubu ritxiwire suò. Katahe rubudỹỹdu kaihe iòwydỹỹdukre. Hãlubu tetxiwiteriki tule iòwydỹỹdukre.
6 Porque eles derramaram o sangue de teu povo santo e de teus profetas, tu lhes deste sangue para beber; é sua justa retribuição”.
7 Tahe raholare ijõ ỹju rarybereri‑ò, Xiwena‑ribi heka ròhònymy: —Kia InyDeuxu heka ibutumy ruru dire. Ibutumy tewinyte òbitimy awimy.
7 E ouvi uma voz que vinha do altar dizer: “Sim, Senhor Deus, o Todo-poderoso, teus julgamentos são verdadeiros e justos”.
8 Tahe ihewotyhy konana ludu tahe ritxiwire hyna txutyre‑ki. Tahe txuu ratòteenyre itòtee nihikỹmy relere. Sõwemy heka iny risõre bedetòtee.
8 O quarto anjo derramou sua taça sobre o sol, que com seu fogo fez queimar as pessoas.
9 Tai tahe rirajuamyhỹre Deuxu nibinahakỹmy rirajuarerimy ihỹre Deuxu dori diteònyde heka bededỹỹnana binahakỹ. Tahe inyõ heka tõhõti rawitxiranyõhyyre iraykywydyna. Kiamy ixiwesehyy rõhõtinyrenyre. Kia iny heka aõhe rotỹỹnyõhyyre wowydyna loosònabo.
9 Todos foram queimados pelo intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tinha controle sobre essas pragas. E não se arrependeram nem deram glória a Deus.
10 Iwitxira ỹju tahe aõma ritxiwire tahyna aõni ryna tyre. Kia heka aõni beludu rare. Tarynana tyre ronymyhỹ. Tahe ibutu irynanareny torohokỹlemy reare. Ibutu iòlòna torohokỹlemy reare. Tahe tòròtò‑ki ruruare taaõhỹkỹhỹkỹnareny‑di.
10 O quinto anjo derramou sua taça sobre o trono da besta, e seu reino foi lançado na escuridão. Angustiados, seus súditos rangiam os dentes
11 Tiiboho heka Deuxu nibinahakỹmy ryryre webinadumy roireki taaõhỹkỹhỹkỹnareny‑di. Timy heka rexinohõtilosanyõhyymyhỹre aõbina binahakỹ riwinymy roiremyhỹ‑ribi.
11 e, por causa de suas dores e feridas, blasfemavam contra o Deus do céu. E não se arrependeram de seus atos perversos.
12 Tahe iwitxira ỹju tahyna ditxiwide. Eufratesi berohokỹ tyre ritxiwire. Tahe ibutumy heka ruỹre. Oriente iòlò mahãdu dee tahe ryy kia riraynyre.
12 O sexto anjo derramou sua taça sobre o grande rio Eufrates, e ele secou, abrindo caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Tuu rabire heka inataõ tyytyby binahakỹ. Rexitykynyre òrò tykyhykỹ wese rexitykynyre. Aõni heka hemylala aõni inire tahe iry‑ribi rexiòlòdỹỹnyrenyre. Tule aõnibina witxirary‑ribi, tule aõni rybedubina‑ribi.
13 Então vi saltarem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos impuros semelhantes a sapos.
14 Iribi heka aõni bina tyytyby kia tyytyby ibutumy heka bede dinodu iòlò ributunyre. Raaõbinanykemy heka dirahude Deuxu kia mahãdu‑ò. Deuxu ihitxidỹỹnatxumy rỹikemy heka anade tii dori ibutu ratyre aõna aõna‑ki.
14 São espíritos demoníacos que realizam sinais e vão aos governantes da terra a fim de reuni-los para a batalha contra o Senhor, no grande dia de Deus, o Todo-poderoso.
15 Kristu rarybere: —Tahe boholabenyke. Aõwesele heka anakre. Wasidu wesemy heka adehemynymy adeakre. Ibutumy iny wararòsòdu mahãdu teysamy rỹikre. Atyky heka biywinymahãbenyke tai timyki maixỹrubenyõtyhy adehemynykreu.
15 “Eu virei inesperadamente, como ladrão! Feliz é aquele que me espera alerta e mantém puras suas vestes, para que não precise andar nu e envergonhado.”
16 Kristu rarybere: —Ibutumy heka widotyde aõbinakedu Mikidu hãwã‑ki wahe. Hebreu rybe‑ki tahe Armagedom inire.
16 E os espíritos reuniram todos os governantes e seus exércitos no lugar que, em hebraico, se chama Armagedom .
17 Tai tahe ikonanatyhy ỹju tahyna ritxiwire yhykile. Tahe raholare biumytxihikỹ raholare Deuxusỹ‑ki. Deuxu rynana‑ribi dòhònyde: —Ibutumyhe rakonanamy roire.
17 O sétimo anjo derramou sua taça no ar, e do trono do templo veio um forte grito: “Está terminado!”.
18 Tahe biumytxihikỹle ibutumy rawodỹỹnyre. Tule biu relaanyra. Biu ramytataõmyhỹre idi tahe ramytatare. Tii heka lahityhy rare.
18 Então houve relâmpagos, estrondos e trovões, e um forte terremoto, o mais violento desde a criação da humanidade.
19 Tai tahe Babilonia hãwã rabòhòre inataõ jura juramyhỹmy. Ibutumy hãwã nihikỹ‑ribi hetohokỹ rejuxunyre. Tai tahe kia Babilonia kia òraru‑txi tahe Deuxu tõhõti reare. Tai tahe aõhõkỹmy risỹnymyhỹ ibutumy aõbede binahakỹ tamy riwahinyre.
19 A grande cidade, Babilônia, se dividiu em três partes, e as cidades de muitas nações tombaram. Deus se lembrou de todos os pecados da Babilônia e a fez beber do cálice cheio do vinho de sua furiosa ira.
20 Bedebute ibutumy rexiwore. Iribi tahe hãwãlò tytyhykỹlemy reare bedero wesehekỹle.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes foram arrasados.
21 Idi inytyre resemyhỹre bera ere erewesele resererimy ihỹre. Ijõ iutxie tahe 40 quilo bede heka iutxie rare. Kia tahe iny sumy rỹire nibinahakỹmy Deuxumy rarybemy.
21 Houve uma forte tempestade de granizo, com pedras que pesavam até 35 quilos caindo do céu sobre as pessoas. E elas blasfemaram contra Deus por causa da terrível praga de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.