Apocalipse 16

Deuxu Rybe Tyyriti (KPJNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Deuxu hetowo‑ribi ijõmy raholare rybetereõ‑ò. Rarybereri ỹju mahãdu‑ò: Boibenyke hewa abede‑ò. Debò inatxi reurò hyna bitxiwibenyke kia Deuxu ykarana hynamy. Tahe ỹjumy dòhònymy deade tahyna‑di ditxiwide bede‑ò.
1 E eu ouvi uma grande voz sair do templo, dizendo aos sete anjos: Ide pelos vossos caminhos, e derramai as taças da ira de Deus sobre a terra.
2 Iribi tahe rexidelenymy reare aõma juhuu ỹju ihyna ritxiwire bede‑ò. Ỹju binahakỹmy ròhònyre ibutu inymyhe robỹtỹmy reare. Kia aõma aõni kia ritina iòru‑ki rỹirele kỹnyhe tuu rỹximy. Tule suritxoo rityhynymyhỹrele kia mahãdule heka yjy yjy ròhònyre.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e recaiu uma fétida e dolorosa ferida sobre os homens que tinham a marca da besta e sobre aqueles que adoravam a sua imagem.
3 Tahe ihewoludu heka tahyna‑di dòhònymy deade. Betyre ritxiwire. Bee hãlubu hukỹlemy reare. Ibutumy bera‑ki raremyhỹre ituere.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar; e este se tornou em sangue como o de um homem morto; e toda a alma vivente morreu no mar.
4 Juhu ludu hewoludu tahe ritxiwire berohokỹ tyre heka ritxiwire. Bee ibutumy bewydysyna rihõrõnyre. Ibutumy hãlubu hukỹlemy relere.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes das águas, e eles se tornaram em sangue.
5 Tahe ỹju rybe raholare aõhebo bera‑ki rotỹỹnyreriò: —Kai Deuxu, Kai awi tate. Kai òbiti tate. Tuhyy ahãte ihãre tahe tuhyy ahãte.
5 E eu ouvi o anjo das águas dizer: Tu és justo, ó Senhor, que és, e que eras, e serás, porque tu julgaste assim.
6 Rybe tỹnydỹỹdu mahãdu heka ituere, rurure. Deuxu ijoi hãlubu ritxiwire suò. Katahe rubudỹỹdu kaihe iòwydỹỹdukre. Hãlubu tetxiwiteriki tule iòwydỹỹdukre.
6 Porque eles derramaram o sangue de santos e profetas, e tu lhes deste sangue para beber; porque eles são dignos.
7 Tahe raholare ijõ ỹju rarybereri‑ò, Xiwena‑ribi heka ròhònymy: —Kia InyDeuxu heka ibutumy ruru dire. Ibutumy tewinyte òbitimy awimy.
7 E ouvi outro vindo do altar dizer: Ainda assim, Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Tahe ihewotyhy konana ludu tahe ritxiwire hyna txutyre‑ki. Tahe txuu ratòteenyre itòtee nihikỹmy relere. Sõwemy heka iny risõre bedetòtee.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado poder para queimar os homens com fogo.
9 Tai tahe rirajuamyhỹre Deuxu nibinahakỹmy rirajuarerimy ihỹre Deuxu dori diteònyde heka bededỹỹnana binahakỹ. Tahe inyõ heka tõhõti rawitxiranyõhyyre iraykywydyna. Kiamy ixiwesehyy rõhõtinyrenyre. Kia iny heka aõhe rotỹỹnyõhyyre wowydyna loosònabo.
9 E os homens foram queimados com grande calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e eles não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Iwitxira ỹju tahe aõma ritxiwire tahyna aõni ryna tyre. Kia heka aõni beludu rare. Tarynana tyre ronymyhỹ. Tahe ibutu irynanareny torohokỹlemy reare. Ibutu iòlòna torohokỹlemy reare. Tahe tòròtò‑ki ruruare taaõhỹkỹhỹkỹnareny‑di.
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino era cheio de trevas; eles mordiam suas línguas por causa da dor,
11 Tiiboho heka Deuxu nibinahakỹmy ryryre webinadumy roireki taaõhỹkỹhỹkỹnareny‑di. Timy heka rexinohõtilosanyõhyymyhỹre aõbina binahakỹ riwinymy roiremyhỹ‑ribi.
11 e blasfemavam o Deus do céu por causa das suas dores e suas feridas, e não se arrependeram dos seus atos.
12 Tahe iwitxira ỹju tahyna ditxiwide. Eufratesi berohokỹ tyre ritxiwire. Tahe ibutumy heka ruỹre. Oriente iòlò mahãdu dee tahe ryy kia riraynyre.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a água dali secou-se, para que o caminho dos reis do oriente pudesse ser preparado.
13 Tuu rabire heka inataõ tyytyby binahakỹ. Rexitykynyre òrò tykyhykỹ wese rexitykynyre. Aõni heka hemylala aõni inire tahe iry‑ribi rexiòlòdỹỹnyrenyre. Tule aõnibina witxirary‑ribi, tule aõni rybedubina‑ribi.
13 E eu vi três espíritos imundos semelhantes a rãs, saírem da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta.
14 Iribi heka aõni bina tyytyby kia tyytyby ibutumy heka bede dinodu iòlò ributunyre. Raaõbinanykemy heka dirahude Deuxu kia mahãdu‑ò. Deuxu ihitxidỹỹnatxumy rỹikemy heka anade tii dori ibutu ratyre aõna aõna‑ki.
14 Porque eles são espíritos de demônios, operando milagres; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para reuni-los para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Kristu rarybere: —Tahe boholabenyke. Aõwesele heka anakre. Wasidu wesemy heka adehemynymy adeakre. Ibutumy iny wararòsòdu mahãdu teysamy rỹikre. Atyky heka biywinymahãbenyke tai timyki maixỹrubenyõtyhy adehemynykreu.
15 Eis que eu venho como ladrão. Abençoado é aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e eles vejam sua vergonha.
16 Kristu rarybere: —Ibutumy heka widotyde aõbinakedu Mikidu hãwã‑ki wahe. Hebreu rybe‑ki tahe Armagedom inire.
16 E eles os reuniu em um lugar que na língua hebraica se chama Armagedom.
17 Tai tahe ikonanatyhy ỹju tahyna ritxiwire yhykile. Tahe raholare biumytxihikỹ raholare Deuxusỹ‑ki. Deuxu rynana‑ribi dòhònyde: —Ibutumyhe rakonanamy roire.
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 Tahe biumytxihikỹle ibutumy rawodỹỹnyre. Tule biu relaanyra. Biu ramytataõmyhỹre idi tahe ramytatare. Tii heka lahityhy rare.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tão poderoso terremoto, e tão grande.
19 Tai tahe Babilonia hãwã rabòhòre inataõ jura juramyhỹmy. Ibutumy hãwã nihikỹ‑ribi hetohokỹ rejuxunyre. Tai tahe kia Babilonia kia òraru‑txi tahe Deuxu tõhõti reare. Tai tahe aõhõkỹmy risỹnymyhỹ ibutumy aõbede binahakỹ tamy riwahinyre.
19 E a grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram; e a grande Babilônia veio à lembrança diante de Deus, para dar-lhe do cálice do vinho da fúria de sua ira.
20 Bedebute ibutumy rexiwore. Iribi tahe hãwãlò tytyhykỹlemy reare bedero wesehekỹle.
20 E toda ilha fugiu; e as montanhas não foram encontradas.
21 Idi inytyre resemyhỹre bera ere erewesele resererimy ihỹre. Ijõ iutxie tahe 40 quilo bede heka iutxie rare. Kia tahe iny sumy rỹire nibinahakỹmy Deuxumy rarybemy.
21 E caiu sobre os homens um grande granizo do céu, cada pedra com o peso de cerca de um talento; e os homens blasfemaram a Deus por causa da praga do granizo. Porque sua praga é extremamente grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.