2 Pedro 2
Deuxu Rybe Tyyriti (KPJNT) vs VC
1 Iwese juhuu inyy‑ki rybedu inatyhyõna rarybere wese, tule ayreny‑ki rybedu inatyhyõna kidierydỹỹnykremy. Tiiboho kedeerynanykre aõbinabinahãkỹmy. Tiiboho kidiitxenanydenykre. Tule Inynyrỹ kidiseõnykre. Tai tahe aõwesele rexihukre.
1 Assim como houve entre o povo falsos profetas, assim também haverá entre vós falsos doutores que introduzirão disfarçadamente seitas perniciosas. Eles, renegando assim o Senhor que os resgatou, atrairão sobre si uma ruína repentina.
2 Sõwemy iny iòta òta erydỹỹnyra rityhynykre. Tai iny witxira inatyhyna ery dee ibinamy rarybekre.
2 Muitos os seguirão nas suas desordens e serão deste modo a causa de o caminho da verdade ser caluniado.
3 Kia rybedu inatyhyõna adyna‑di ratxihyymy roireke tai adeereny raruimyhỹke. Anieru tarasanareny‑ò.
3 Movidos por cobiça, eles vos hão de explorar por palavras cheias de astúcia. Há muito tempo a condenação os ameaça, e a sua ruína não dorme.
4 Iatysyna heka iòhòmy namahãde tule idi dehuna inatyhymy kòdòhònykremy ihỹre. Ỹju mahãdu raòrarunyreu Deuxu tõtxi ririõlemy reare tahe idi rehulemy reare bedebina heòty‑ò.
4 Pois se Deus não poupou os anjos que pecaram, mas os precipitou nos abismos tenebrosos do inferno onde os reserva para o julgamento;
5 Iu bee‑di Deuxu suu ritỹmynyreu, òrarudu mahãdu ituere Deuxu tõtxi ririõre. Noe, òbitina rybedule, ritare debò inatxi reurò iny‑wana.
5 se não poupou o mundo antigo, e só preservou oito pessoas, dentre as quais Noé, esse pregador da justiça, quando desencadeou o dilúvio sobre um mundo de ímpios;
6 Sodoma hãwã Omora hãwã‑wana aõwesele Deuxu ritoonyre, raòrarunyreki. Brybymy relere. Tai heka iny ribedeerynymyhỹre òraru lau.
6 se condenou à destruição e reduziu à cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra para servir de exemplo para os ímpios do porvir;
7 Kia hãwãy‑ribi heka Lòijoi sohojile ritare. Lòò òbiti rare. Tii heka terare òrarudu mahãdureki. Tõtxi ririõhyyre.
7 se, enfim, livrou o justo Lot, revoltado com a vida dissoluta daquela gente perversa
8 Imahãdu‑ki Lòò rasỹnyreu, txuõ txuõlemy iwo rabedewotyhymyhỹre, aõbinawidỹỹmybo robire idi roholareki.
8 {esse justo que habitava no meio deles sentia cada dia atormentada sua alma virtuosa, pelo que via e ouvia dos seus procedimentos infames},
9 Tahe òbiti widỹỹdu urihixina‑ribi Inynyrỹ ridykemy rierymyhỹre. Tule ibinamy widỹỹdu mahãdu aõhõkỹmy dỹỹnana riraòmyhỹre. Ywisidỹỹnatxu kedehemynykreò.
9 é porque o Senhor sabe livrar das provações os homens piedosos e reservar os ímpios para serem castigados no dia do juízo,
10 Ibutu ratyre urari òta òta widỹỹdu mahãdu aõhõkỹmy rotỹỹnykre. Tiiboho Deuxu ruru riseõnyrenymyhỹre. Ixi‑di xiwededu wesemy rỹirenyre, ixiluudu wesemy rỹirenyre.
10 principalmente aqueles que correm com desejos impuros atrás dos prazeres da carne e desprezam a autoridade. Audaciosos, arrogantes, não temem falar injuriosamente das glórias,
11 Aõbinahakỹlemy biuludu mahãdumy rarybemyhỹrenyre. Tahe ỹju mahãdu iruruna ratyre‑di hãre tamy ibinamy rarybeõmyhỹre, Deuxuko‑txi.
11 embora os anjos, superiores em força e poder, não pronunciem contra elas, aos olhos do Senhor, o julgamento injurioso.
12 Tahe kia iykaraluu mahãdu iròdu deborehekỹ wesemy ratximyhỹre. Iròdu debore tahe bedehuduna widỹỹmy rare ada ròtenawo‑ò rakelemy. Kia hãbu mahãdu aõmybo ròeryõhyymyhỹre dee ibinamy rarybemyhỹ.
12 Mas estes, quais brutos destinados pela lei natural para a presa e para a perdição, injuriam o que ignoram, e assim da mesma forma perecerão. Este será o salário de sua iniqüidade.
13 Tiiboho ixi‑di dehuna‑di ixi dee kedexiixãwinykre. Tiiboho òraru luumyhỹre txumy dori raòrarunyrenymyhỹre. Awanareny dori riroximahãre, aõbinahakỹtyhy wesemy ayreny‑ki ratximyhỹ iòrarunarenymy rybe luureki.
13 Encontram as suas delícias em se entregar em pleno dia às suas libertinagens. Homens pervertidos e imundos, sentem prazer em enganar, enquanto se banqueteiam convosco.
14 Tiiemy iru hãwyydihyy retehemy ihỹre tamy òta òtalemy rõhõtinymyhỹre. Kia hãbu hãwyydỹỹweduna rierymyhỹre. Hãwyy urihimyò tỹỹwekeki kia hãbu idyna rybe‑di rierymyhỹre hãwyy‑di aõbo tai riurarinymy taòbirenareny rihydỹỹnymyhỹre aõbo tai riurarinymy idi ratximyhỹre. Tiiboho tuedena nihikỹ‑di ituerenykre.
14 Têm, os olhos cheios de adultério e são insaciáveis no pecar. Seduzem pelos seus atrativos as almas inconstantes; têm o coração acostumado à cobiça; são filhos da maldição.
15 Òbitiry ririmyhỹrenyre. Reòsamyhỹrenyre. Balaaõry dori riheludunymyhỹrenyre Balaaõ, Beoro riòre òraruòwydỹỹnamy ritakemy ratxireri iòraru luureki.
15 Deixaram o caminho reto, para se extraviarem no caminho de Balaão, filho de Bosor, que amou o salário da iniqüidade.
16 Aõbinahakỹ riwinyreki rexiòwynyre. Kiamyre heka. Jumenta wesena rybeteremy tamy rarybere inyrybe wesemy iitxỹtena‑ribi riixãwidinykemy.
16 Mas foi repreendido pela sua desobediência: um animal mudo, falando com voz humana, refreou a loucura do profeta.
17 Tiiboho bedidehuna wese roire bee ihoõreki. Yhy biuwetyy tiò ridymyhỹre wese kia hãbu mahãdu roire. Tamy bede luruhukỹ bede riyrubunymy rỹire.
17 Estes são fontes sem água e nuvens agitadas por turbilhões, destinados à profundeza das trevas.
18 Tiiemy taòrarumy rarybehyymy raremyhỹ inyõ aòta òta rybe‑di ridykemy. Inyõ deòsary‑ribi ròhònykeki, tii ridylemyhỹre ixybyle òraruna‑ò.
18 Com palavras tão vãs quanto enganadoras, atraem pelas paixões carnais e pela devassidão aqueles que mal acabam de escapar dos homens que vivem no erro.
19 Tamyreny rarybemyhỹre ixideewimy boibekemy. Urile irybedureny òrarunawidỹỹna deòdumy ihỹrenyre.
19 Prometem-lhes a liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois o homem é feito escravo daquele que o venceu.
20 Iwese inyõ ijesuna‑ribi riatymyhỹkeki, iatysydỹỹdu deòdumy rarekre wesemy. Kiawesele tahe òraruna rare. Inyõ bede aõmydỹỹnana òraru‑ribi ròhònykeki, tahe ixybyle ròòsekeki, teleu raremyhỹ ratyre ikonanau ratỹỹnykre. Inynyrỹ Jesuisi Kristu dori tii rierymyhỹre juhuu tahe idi rexideyresanyre kia aõmydỹỹnana òraru‑ò.
20 Com efeito, se aqueles que renunciaram às corrupções do mundo pelo conhecimento de Jesus Cristo nosso Senhor e Salvador nelas se deixam de novo enredar e vencer, seu último estado torna-se pior do que o primeiro.
21 Tiiboho ryòbiti rierymyhỹrenyre. Tahe bede ywina òbiti‑ribi rexiòlòdỹỹnyre. Rieryõhyykeki tamy wimy tuu raremyhỹ, rytỹmyra erysy‑ribi rohonyrenyreki.
21 Melhor fora não terem conhecido o caminho da justiça do que, depois de tê-lo conhecido, tornarem atrás, abandonando a lei santa que lhes foi ensinada.
22 Tiiboho kia rybedỹỹna hitxina wesemy ihỹrenyre: —Ijòròsa tahylòina‑ò ròòsere. Tule ijõ rybedỹỹna wesemy: —Ixỹni bedi risuhòkeki, tii tasu burena‑di ixybyle rexisunyke.
22 Aconteceu-lhes o que diz com razão o provérbio: O cão voltou ao seu vômito {Pr 26,11}; e: A porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.