2 Pedro 2
Deuxu Rybe Tyyriti (KPJNT) vs ARC
1 Iwese juhuu inyy‑ki rybedu inatyhyõna rarybere wese, tule ayreny‑ki rybedu inatyhyõna kidierydỹỹnykremy. Tiiboho kedeerynanykre aõbinabinahãkỹmy. Tiiboho kidiitxenanydenykre. Tule Inynyrỹ kidiseõnykre. Tai tahe aõwesele rexihukre.
1 E também houve entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá também falsos doutores, que introduzirão encobertamente heresias de perdição e negarão o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina perdição.
2 Sõwemy iny iòta òta erydỹỹnyra rityhynykre. Tai iny witxira inatyhyna ery dee ibinamy rarybekre.
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, pelos quais será blasfemado o caminho da verdade;
3 Kia rybedu inatyhyõna adyna‑di ratxihyymy roireke tai adeereny raruimyhỹke. Anieru tarasanareny‑ò.
3 e, por avareza, farão de vós negócio com palavras fingidas; sobre os quais já de largo tempo não será tardia a sentença, e a sua perdição não dormita.
4 Iatysyna heka iòhòmy namahãde tule idi dehuna inatyhymy kòdòhònykremy ihỹre. Ỹju mahãdu raòrarunyreu Deuxu tõtxi ririõlemy reare tahe idi rehulemy reare bedebina heòty‑ò.
4 Porque, se Deus não perdoou aos anjos que pecaram, mas, havendo-os lançado no inferno, os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o Juízo;
5 Iu bee‑di Deuxu suu ritỹmynyreu, òrarudu mahãdu ituere Deuxu tõtxi ririõre. Noe, òbitina rybedule, ritare debò inatxi reurò iny‑wana.
5 e não perdoou ao mundo antigo, mas guardou a Noé, pregoeiro da justiça, com mais sete pessoas, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Sodoma hãwã Omora hãwã‑wana aõwesele Deuxu ritoonyre, raòrarunyreki. Brybymy relere. Tai heka iny ribedeerynymyhỹre òraru lau.
6 e condenou à subversão as cidades de Sodoma e Gomorra, reduzindo-as a cinza e pondo- as para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 Kia hãwãy‑ribi heka Lòijoi sohojile ritare. Lòò òbiti rare. Tii heka terare òrarudu mahãdureki. Tõtxi ririõhyyre.
7 e livrou o justo Ló, enfadado da vida dissoluta dos homens abomináveis
8 Imahãdu‑ki Lòò rasỹnyreu, txuõ txuõlemy iwo rabedewotyhymyhỹre, aõbinawidỹỹmybo robire idi roholareki.
8 (porque este justo, habitando entre eles, afligia todos os dias a sua alma justa, pelo que via e ouvia sobre as suas obras injustas).
9 Tahe òbiti widỹỹdu urihixina‑ribi Inynyrỹ ridykemy rierymyhỹre. Tule ibinamy widỹỹdu mahãdu aõhõkỹmy dỹỹnana riraòmyhỹre. Ywisidỹỹnatxu kedehemynykreò.
9 Assim, sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos e reservar os injustos para o Dia de Juízo, para serem castigados,
10 Ibutu ratyre urari òta òta widỹỹdu mahãdu aõhõkỹmy rotỹỹnykre. Tiiboho Deuxu ruru riseõnyrenymyhỹre. Ixi‑di xiwededu wesemy rỹirenyre, ixiluudu wesemy rỹirenyre.
10 mas principalmente aqueles que segundo a carne andam em concupiscências de imundícia e desprezam as dominações. Atrevidos, obstinados, não receiam blasfemar das autoridades;
11 Aõbinahakỹlemy biuludu mahãdumy rarybemyhỹrenyre. Tahe ỹju mahãdu iruruna ratyre‑di hãre tamy ibinamy rarybeõmyhỹre, Deuxuko‑txi.
11 enquanto os anjos, sendo maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 Tahe kia iykaraluu mahãdu iròdu deborehekỹ wesemy ratximyhỹre. Iròdu debore tahe bedehuduna widỹỹmy rare ada ròtenawo‑ò rakelemy. Kia hãbu mahãdu aõmybo ròeryõhyymyhỹre dee ibinamy rarybemyhỹ.
12 Mas estes, como animais irracionais, que seguem a natureza, feitos para serem presos e mortos, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 Tiiboho ixi‑di dehuna‑di ixi dee kedexiixãwinykre. Tiiboho òraru luumyhỹre txumy dori raòrarunyrenymyhỹre. Awanareny dori riroximahãre, aõbinahakỹtyhy wesemy ayreny‑ki ratximyhỹ iòrarunarenymy rybe luureki.
13 recebendo o galardão da injustiça; pois que tais homens têm prazer nos deleites cotidianos; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em seus enganos, quando se banqueteiam convosco;
14 Tiiemy iru hãwyydihyy retehemy ihỹre tamy òta òtalemy rõhõtinymyhỹre. Kia hãbu hãwyydỹỹweduna rierymyhỹre. Hãwyy urihimyò tỹỹwekeki kia hãbu idyna rybe‑di rierymyhỹre hãwyy‑di aõbo tai riurarinymy taòbirenareny rihydỹỹnymyhỹre aõbo tai riurarinymy idi ratximyhỹre. Tiiboho tuedena nihikỹ‑di ituerenykre.
14 tendo os olhos cheios de adultério e não cessando de pecar, engodando as almas inconstantes, tendo o coração exercitado na avareza, filhos de maldição;
15 Òbitiry ririmyhỹrenyre. Reòsamyhỹrenyre. Balaaõry dori riheludunymyhỹrenyre Balaaõ, Beoro riòre òraruòwydỹỹnamy ritakemy ratxireri iòraru luureki.
15 os quais, deixando o caminho direito, erraram seguindo o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça.
16 Aõbinahakỹ riwinyreki rexiòwynyre. Kiamyre heka. Jumenta wesena rybeteremy tamy rarybere inyrybe wesemy iitxỹtena‑ribi riixãwidinykemy.
16 Mas teve a repreensão da sua transgressão; o mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 Tiiboho bedidehuna wese roire bee ihoõreki. Yhy biuwetyy tiò ridymyhỹre wese kia hãbu mahãdu roire. Tamy bede luruhukỹ bede riyrubunymy rỹire.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela força do vento, para os quais a escuridão das trevas eternamente se reserva;
18 Tiiemy taòrarumy rarybehyymy raremyhỹ inyõ aòta òta rybe‑di ridykemy. Inyõ deòsary‑ribi ròhònykeki, tii ridylemyhỹre ixybyle òraruna‑ò.
18 porque, falando coisas mui arrogantes de vaidades, engodam com as concupiscências da carne e com dissoluções aqueles que se estavam afastando dos que andam em erro,
19 Tamyreny rarybemyhỹre ixideewimy boibekemy. Urile irybedureny òrarunawidỹỹna deòdumy ihỹrenyre.
19 prometendo-lhes liberdade, sendo eles mesmos servos da corrupção. Porque de quem alguém é vencido, do tal faz-se também servo.
20 Iwese inyõ ijesuna‑ribi riatymyhỹkeki, iatysydỹỹdu deòdumy rarekre wesemy. Kiawesele tahe òraruna rare. Inyõ bede aõmydỹỹnana òraru‑ribi ròhònykeki, tahe ixybyle ròòsekeki, teleu raremyhỹ ratyre ikonanau ratỹỹnykre. Inynyrỹ Jesuisi Kristu dori tii rierymyhỹre juhuu tahe idi rexideyresanyre kia aõmydỹỹnana òraru‑ò.
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior do que o primeiro.
21 Tiiboho ryòbiti rierymyhỹrenyre. Tahe bede ywina òbiti‑ribi rexiòlòdỹỹnyre. Rieryõhyykeki tamy wimy tuu raremyhỹ, rytỹmyra erysy‑ribi rohonyrenyreki.
21 Porque melhor lhes fora não conhecerem o caminho da justiça do que, conhecendo- o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 Tiiboho kia rybedỹỹna hitxina wesemy ihỹrenyre: —Ijòròsa tahylòina‑ò ròòsere. Tule ijõ rybedỹỹna wesemy: —Ixỹni bedi risuhòkeki, tii tasu burena‑di ixybyle rexisunyke.
22 Deste modo, sobreveio- lhes o que por um verdadeiro provérbio se diz: O cão voltou ao seu próprio vômito; a porca lavada, ao espojadouro de lama.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.