1 Tessalonicenses 1
Deuxu Rybe Tyyriti (KPJNT) vs NVT
1 Jiarỹboho, Paulo, Sila, Tximòtxi‑wana heka Tesalonia hãwã ityhydỹỹdu mahãdu‑ò tyyriti ariwinyreny Deuxu ijoimy kaiboho toiteki. Deuxu wohyna, Deuxu ruxetòena heka Waha‑ribi, Jesuisi Kristu Iòlò‑ribi akirenykemy he wadee awire.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo. Que Deus lhes dê graça e paz.
2 Aõu aõu Deuxu deàlànamy adeereny rexitòenymahãre.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês e os mencionamos constantemente em nossas orações.
3 Atyhyna tiu inynohõti‑ribi rosaõtyhy. Aluunareki dori Deuxu dee taaõmysỹdỹỹmahãte, Jesuisi Kristu iny Iòlò dehemynyna teraòteri.
3 Quando oramos por vocês diante de nosso Deus e Pai, relembramos seu trabalho fiel, seus atos em amor e sua firme esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Kaiboho, Deuxu luuna mahãdu, Deuxu iyrenymy araijere.
4 Sabemos, irmãos, que Deus os ama e os escolheu.
5 Rybewihikỹ adee retỹnynynymahãre. Kia heka rybe sohojile aõkõ rare. Tii ruruna rare Deuxu Tyytybytyhymy. Erynatyhy teeryte. Iwese iny ako‑txi ratỹỹnyrenyre wese, kaiboho teerytenyta. Aluureki dori kawesemy ratỹỹnyrenyre. Tai tahe iwese inyboho ratỹỹnyre wese tule kaiboho tatỹỹnytenyte. Tule Inynyrỹ‑wesemy tatỹỹnytenyte.
5 Pois, quando lhes apresentamos as boas-novas, não o fizemos apenas com palavras, mas também com poder, visto que o Espírito Santo lhes deu plena certeza de que era verdade o que lhes dizíamos. E vocês sabem como nos comportamos entre vocês e em seu favor.
6 Aõhõkỹmydỹỹnana hãrele heka kaiboho rybe‑ò taholatenyte. Tii aradeysarenyre, aõhõkỹmy dỹỹnana‑ki hãrele. Eysanareny dori Deuxu Tyytybytyhyribile namyhỹde.
6 Assim, apesar do sofrimento que isso lhes trouxe, vocês receberam a mensagem com a alegria que vem do Espírito Santo e se tornaram imitadores nossos e do Senhor.
7 Kaiboho tahe ityhydỹỹdu mahãdu wihikỹ toite. Ibutumy ityhydỹỹdu mahãdu heka aweserenymy roirekemy ratxirenyreri Macedonia bede‑ki, Akaia hãwãdỹỹna‑ki tule.
7 Com isso, tornaram-se exemplo para todos os irmãos na Grécia, tanto na Macedônia como na Acaia.
8 Aeryna ibutumy hãwã hãwã rieryra Deuxu tetyhynyteki, Macedonia bede‑ki tahe tule Grecia bede‑ki. Tahe kia‑ò ixyby boholabenykekõ dori rare.
8 Agora, partindo de vocês, a palavra do Senhor tem se espalhado por toda parte, até mesmo além da Macedônia e da Acaia, pois sua fé em Deus se tornou conhecida em todo lugar. Não precisamos sequer mencioná-la,
9 Iny arora‑ribi dehemynydeu inyko relyymyhỹre. Kaiboho asuritxoo deuxu‑di tehutenyte tahe inatyhy Deuxu tetyhynytenyte, Deuxu iru wahe.
9 pois as pessoas têm comentado sobre como vocês nos acolheram e como deixaram os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Iriòre biu‑ribi kanakremy teraòmahãtenyte. Kia heka Deuxu rubu‑ribi riixixanyré rare. Jesuisi sohojile heka Deuxu debure‑ribi riwatarenykre. Deuxu dori òraruna òraru‑ki sõwemy rakyaranynihikỹmyhỹre. Tule kia umy inydee relyymyhỹrenyre.
10 Também comentam como vocês esperam do céu a vinda de Jesus, o Filho de Deus, a quem ele ressuscitou dos mortos e que nos livrará da ira que está para vir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.