1 Tessalonicenses 1
Deuxu Rybe Tyyriti (KPJNT) vs NVI
1 Jiarỹboho, Paulo, Sila, Tximòtxi‑wana heka Tesalonia hãwã ityhydỹỹdu mahãdu‑ò tyyriti ariwinyreny Deuxu ijoimy kaiboho toiteki. Deuxu wohyna, Deuxu ruxetòena heka Waha‑ribi, Jesuisi Kristu Iòlò‑ribi akirenykemy he wadee awire.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: A vocês, graça e paz da parte de Deus e de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Aõu aõu Deuxu deàlànamy adeereny rexitòenymahãre.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, mencionando-os em nossas orações.
3 Atyhyna tiu inynohõti‑ribi rosaõtyhy. Aluunareki dori Deuxu dee taaõmysỹdỹỹmahãte, Jesuisi Kristu iny Iòlò dehemynyna teraòteri.
3 Lembramos continuamente, diante de nosso Deus e Pai, o que vocês têm demonstrado: o trabalho que resulta da fé, o esforço motivado pelo amor e a perseverança proveniente da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Kaiboho, Deuxu luuna mahãdu, Deuxu iyrenymy araijere.
4 Sabemos, irmãos, amados de Deus, que ele os escolheu
5 Rybewihikỹ adee retỹnynynymahãre. Kia heka rybe sohojile aõkõ rare. Tii ruruna rare Deuxu Tyytybytyhymy. Erynatyhy teeryte. Iwese iny ako‑txi ratỹỹnyrenyre wese, kaiboho teerytenyta. Aluureki dori kawesemy ratỹỹnyrenyre. Tai tahe iwese inyboho ratỹỹnyre wese tule kaiboho tatỹỹnytenyte. Tule Inynyrỹ‑wesemy tatỹỹnytenyte.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. Vocês sabem como procedemos entre vocês, em seu favor.
6 Aõhõkỹmydỹỹnana hãrele heka kaiboho rybe‑ò taholatenyte. Tii aradeysarenyre, aõhõkỹmy dỹỹnana‑ki hãrele. Eysanareny dori Deuxu Tyytybytyhyribile namyhỹde.
6 De fato, vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor; apesar de muito sofrimento, receberam a palavra com alegria que vem do Espírito Santo.
7 Kaiboho tahe ityhydỹỹdu mahãdu wihikỹ toite. Ibutumy ityhydỹỹdu mahãdu heka aweserenymy roirekemy ratxirenyreri Macedonia bede‑ki, Akaia hãwãdỹỹna‑ki tule.
7 E, assim, tornaram-se modelo para todos os crentes que estão na Macedônia e na Acaia.
8 Aeryna ibutumy hãwã hãwã rieryra Deuxu tetyhynyteki, Macedonia bede‑ki tahe tule Grecia bede‑ki. Tahe kia‑ò ixyby boholabenykekõ dori rare.
8 Porque, partindo de vocês, propagou-se a mensagem do Senhor na Macedônia e na Acaia. Não somente isso, mas também por toda parte tornou-se conhecida a fé que vocês têm em Deus. O resultado é que não temos necessidade de dizer mais nada sobre isso,
9 Iny arora‑ribi dehemynydeu inyko relyymyhỹre. Kaiboho asuritxoo deuxu‑di tehutenyte tahe inatyhy Deuxu tetyhynytenyte, Deuxu iru wahe.
9 pois eles mesmos relatam de que maneira vocês nos receberam, como se voltaram para Deus, deixando os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Iriòre biu‑ribi kanakremy teraòmahãtenyte. Kia heka Deuxu rubu‑ribi riixixanyré rare. Jesuisi sohojile heka Deuxu debure‑ribi riwatarenykre. Deuxu dori òraruna òraru‑ki sõwemy rakyaranynihikỹmyhỹre. Tule kia umy inydee relyymyhỹrenyre.
10 e esperar dos céus a seu Filho, a quem ressuscitou dos mortos: Jesus, que nos livra da ira que há de vir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.