1 Pedro 4
Deuxu Rybe Tyyriti (KPJNT) vs VC
1 Tahe Kristu taumy‑wana aõhõkõmy rotỹỹnyre. Tai tahe iwesemy mohõtinybenyke. Inyõ dori aõhõkỹmy rotỹỹnyre. Tai tahe òraruna‑ribi ixiixãwididỹỹmy rõhõtinyreri.
1 Assim, pois, como Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento: quem padeceu na carne rompeu com o pecado,
2 Tai kabede‑ki iny bededỹỹnanareny uhe hãbu òta òtawidỹỹ nohõtina wesemy aõkõ rakatximyhỹrenyke. Deuxu deewina widỹỹna‑ò rakatximyhỹrenyke.
2 a fim de que, no tempo que lhe resta para o corpo, já não viva segundo as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Juhuu kaiboho sõwemy taòrarunytenyte, iwese ityhydỹỹdukõdu mahãdu wiji rỹira wese.
3 Baste-vos que no tempo passado tenhais vivido segundo os caprichos dos pagãos, em luxúrias, concupiscências, embriaguez, orgias, bebedeiras e criminosas idolatrias.
4 Aòraru‑ò biòwa mahãdu wiji bederiòtiinyre kai tii‑wana taòrarunykõmahãteki iwese tiiboho naòrarunymyhỹdenyde wese. Tai adee ibinamy rarybemyhỹrenyre.
4 Estranham eles agora que já não vos lanceis com eles nos mesmos desregramentos de libertinagem, e por isso vos cobrem de calúnias.
5 Tule tiiboho ywisidỹỹdu Deuxu‑ò rirawyònykre. Idi dori òbiti ywisidỹỹna‑di rihitxidỹỹnykre iru mahãdu, rubumahãdu wana.
5 Eles darão conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Tai tahe inyõ ituekre mahãdu‑ò Rybewihikỹmy rarybemyhỹre iumy dori rihitxidỹỹnykre ibutu hãbu wesemy. Tahe ityytyby Deuxumy irumy rarekre.
6 Pois para isto foi o Evangelho pregado também aos mortos; para que, embora sejam condenados em sua humanidade de carne, vivam segundo Deus quanto ao espírito.
7 Boholabeny inyhe, bededỹỹnana konana iòhòra. Tai tahe inatyhymy mohõtinyke Deuxu‑ò òbitimy bexitòenykemy.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Sede, portanto, prudentes e vigiai na oração.
8 Ibutu ratyre wiluutyhymy atximahãbenyke. Kaiboho dori aluunadirenykeki wiòraruna‑di itxerekõmy ahãbenyke. Inyõ dori iluunadikeki, wiòraruna‑di itxerekõmy ihỹke.
8 Antes de tudo, mantende entre vós uma ardente caridade, porque a caridade cobre a multidão dos pecados {Pr 10,12}.
9 Iny witxira dee awimy rỹira, roraludu isỹõmy rỹira aheto‑ò bisỹdỹỹnyke. Bitỹhidỹỹnyke roraludu luumy atximahã.
9 Exercei a hospitalidade uns para com os outros, sem murmuração.
10 Wii biwiòhenanymy ahãbeny iwese bede teerytenyte wese biwiòhenanybenyke. Deuxu wiòhedỹỹdu wiitxura wahidỹỹdu wiwihikỹmy boibeke.
10 Como bons dispensadores das diversas graças de Deus, cada um de vós ponha à disposição dos outros o dom que recebeu:
11 Inyõ rarybekeu, Deuxu rybedile kana rybeke. Inyõ reòbykeu. Deuxu ruudile kedeòbyke. Tai tahe Deuxule loosòna kia‑ribi kanatake Jesuisi Kristu òraru‑ki ibutumy aõna aõna‑di. Aõu aõu ibutumy ruruna, loosòna Jesuisi Kristu hõrõ rare. Kie.
11 a palavra, para anunciar as mensagens de Deus; um ministério, para exercê-lo com uma força divina, a fim de que em todas as coisas Deus seja glorificado por Jesus Cristo. A ele seja dada a glória e o poder por toda a eternidade! Amém.
12 Waluuna mahãdu, ixibedeòtiidỹỹõmy bede aõmydỹỹnana sira adee kanakreu. Kia tahe aõ brebudỹỹna aõkõ rare aõhebo adee kodotỹỹnykeki.
12 Caríssimos, não vos perturbeis no fogo da provação, como se vos acontecesse alguma coisa extraordinária.
13 Tỹxihikỹlemy deysa‑di atximahãke kia aõhõkỹmy dỹỹnana dori Kristu aõhõkỹmy dỹỹnana‑ò biòwa atximahãte. Idi tahe tule kedeysakre Kristu loosòna òraru‑ki.
13 Pelo contrário, alegrai-vos em ser participantes dos sofrimentos de Cristo, para que vos possais alegrar e exultar no dia em que for manifestada sua glória.
14 Inyõ adee ibinamy Kristuni òraru‑ki rarybekeki beysake. Kiau Deuxu Tyytyby heka loosòna sõwe‑di atyre‑ki kanakre.
14 Se fordes ultrajados pelo nome de Cristo, bem-aventurados sois vós, porque o Espírito de glória, o Espírito de Deus repousa sobre vós.
15 Kaibohoõ rubudỹỹrenyõmy, wasirenyõmy, aõna aõna bina widỹỹõmy, inywitxira aõwysyna‑txi ròte. Kiake‑wana iòwydỹỹnamy aõhõkỹmy botỹỹnybenykre. Tii dori wadee awiõre.
15 Que ninguém de vós sofra como homicida, ou ladrão, ou difamador, ou cobiçador do alheio.
16 Inyõ tahe aõhõkỹmy rotỹỹnykeki, ityhydỹỹdumy rare òraru‑ki tai ixyruõmy mabeke. Urile Kristunimy riwowydynykemy idi rare. Bededỹỹnanahe rehemynymy roire ityhydỹỹdu mahãdu‑di rihitxidỹỹnanymy riteranykemy.
16 Se, porém, padecer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por ter este nome.
17 Tahe inydee ywisidỹỹna ritelenykeki, timybohe Deuxu Rybewihikỹ ityhydỹỹdukõdu mahãdu‑ò kòdòhònykre.
17 Porque vem o momento em que se começará o julgamento pela casa de Deus. Ora, se ele começa por nós, qual será a sorte daqueles que são infiéis ao Evangelho de Deus?
18 Ryberiti‑ki roimyhỹre kia: —Òbiti mahãdu dee tarasana isirakeki, timybohe òrarudu mahãdu ròhònyke.
18 E, se o justo se salva com dificuldade, que será do ímpio e do pecador?
19 Tahe inyõ Deuxudeewi òraru‑ki aõhõkỹmy rotỹỹnykeki, Tatyytyby Deuxu‑ò rawahike tahe aõwiwihikỹ widỹỹmy rareke. Deuxu dori aõu aõu iny widỹỹdureny rare; iny wiòhedỹỹdureny rare.
19 Assim também aqueles que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem as suas almas ao Criador fiel, praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.