1 Pedro 4
Deuxu Rybe Tyyriti (KPJNT) vs ARIB
1 Tahe Kristu taumy‑wana aõhõkõmy rotỹỹnyre. Tai tahe iwesemy mohõtinybenyke. Inyõ dori aõhõkỹmy rotỹỹnyre. Tai tahe òraruna‑ribi ixiixãwididỹỹmy rõhõtinyreri.
1 Ora pois, já que Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento; porque aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 Tai kabede‑ki iny bededỹỹnanareny uhe hãbu òta òtawidỹỹ nohõtina wesemy aõkõ rakatximyhỹrenyke. Deuxu deewina widỹỹna‑ò rakatximyhỹrenyke.
2 para que, no tempo que ainda vos resta na carne não continueis a viver para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Juhuu kaiboho sõwemy taòrarunytenyte, iwese ityhydỹỹdukõdu mahãdu wiji rỹira wese.
3 Porque é bastante que no tempo passado tenhais cumprido a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias.
4 Aòraru‑ò biòwa mahãdu wiji bederiòtiinyre kai tii‑wana taòrarunykõmahãteki iwese tiiboho naòrarunymyhỹdenyde wese. Tai adee ibinamy rarybemyhỹrenyre.
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós;
5 Tule tiiboho ywisidỹỹdu Deuxu‑ò rirawyònykre. Idi dori òbiti ywisidỹỹna‑di rihitxidỹỹnykre iru mahãdu, rubumahãdu wana.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 Tai tahe inyõ ituekre mahãdu‑ò Rybewihikỹmy rarybemyhỹre iumy dori rihitxidỹỹnykre ibutu hãbu wesemy. Tahe ityytyby Deuxumy irumy rarekre.
6 Pois é por isto que foi pregado o evangelho até aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito.
7 Boholabeny inyhe, bededỹỹnana konana iòhòra. Tai tahe inatyhymy mohõtinyke Deuxu‑ò òbitimy bexitòenykemy.
7 Mas já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração;
8 Ibutu ratyre wiluutyhymy atximahãbenyke. Kaiboho dori aluunadirenykeki wiòraruna‑di itxerekõmy ahãbenyke. Inyõ dori iluunadikeki, wiòraruna‑di itxerekõmy ihỹke.
8 tendo antes de tudo ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobre uma multidão de pecados;
9 Iny witxira dee awimy rỹira, roraludu isỹõmy rỹira aheto‑ò bisỹdỹỹnyke. Bitỹhidỹỹnyke roraludu luumy atximahã.
9 sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmuração;
10 Wii biwiòhenanymy ahãbeny iwese bede teerytenyte wese biwiòhenanybenyke. Deuxu wiòhedỹỹdu wiitxura wahidỹỹdu wiwihikỹmy boibeke.
10 servindo uns aos outros conforme o dom que cada um recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Inyõ rarybekeu, Deuxu rybedile kana rybeke. Inyõ reòbykeu. Deuxu ruudile kedeòbyke. Tai tahe Deuxule loosòna kia‑ribi kanatake Jesuisi Kristu òraru‑ki ibutumy aõna aõna‑di. Aõu aõu ibutumy ruruna, loosòna Jesuisi Kristu hõrõ rare. Kie.
11 Se alguém fala, fale como entregando oráculos de Deus; se alguém ministra, ministre segundo a força que Deus concede; para que em tudo Deus seja glorificado por meio de Jesus Cristo, ma quem pertencem a glória e o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Waluuna mahãdu, ixibedeòtiidỹỹõmy bede aõmydỹỹnana sira adee kanakreu. Kia tahe aõ brebudỹỹna aõkõ rare aõhebo adee kodotỹỹnykeki.
12 Amados, não estranheis a ardente provação que vem sobre vós para vos experimentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Tỹxihikỹlemy deysa‑di atximahãke kia aõhõkỹmy dỹỹnana dori Kristu aõhõkỹmy dỹỹnana‑ò biòwa atximahãte. Idi tahe tule kedeysakre Kristu loosòna òraru‑ki.
13 mas regozijai-vos por serdes participantes das aflições de Cristo; para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e exulteis.
14 Inyõ adee ibinamy Kristuni òraru‑ki rarybekeki beysake. Kiau Deuxu Tyytyby heka loosòna sõwe‑di atyre‑ki kanakre.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória, o Espírito de Deus.
15 Kaibohoõ rubudỹỹrenyõmy, wasirenyõmy, aõna aõna bina widỹỹõmy, inywitxira aõwysyna‑txi ròte. Kiake‑wana iòwydỹỹnamy aõhõkỹmy botỹỹnybenykre. Tii dori wadee awiõre.
15 Que nenhum de vós, entretanto, padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se entremete em negócios alheios;
16 Inyõ tahe aõhõkỹmy rotỹỹnykeki, ityhydỹỹdumy rare òraru‑ki tai ixyruõmy mabeke. Urile Kristunimy riwowydynykemy idi rare. Bededỹỹnanahe rehemynymy roire ityhydỹỹdu mahãdu‑di rihitxidỹỹnanymy riteranykemy.
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus neste nome.
17 Tahe inydee ywisidỹỹna ritelenykeki, timybohe Deuxu Rybewihikỹ ityhydỹỹdukõdu mahãdu‑ò kòdòhònykre.
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e se começa por nós, qual será o fim daqueles que desobedecem ao evangelho de Deus?
18 Ryberiti‑ki roimyhỹre kia: —Òbiti mahãdu dee tarasana isirakeki, timybohe òrarudu mahãdu ròhònyke.
18 E se o justo dificilmente se salva, onde comparecerá o ímpio pecador?
19 Tahe inyõ Deuxudeewi òraru‑ki aõhõkỹmy rotỹỹnykeki, Tatyytyby Deuxu‑ò rawahike tahe aõwiwihikỹ widỹỹmy rareke. Deuxu dori aõu aõu iny widỹỹdureny rare; iny wiòhedỹỹdureny rare.
19 Portanto os que sofrem segundo a vontade de Deus confiem as suas almas ao fiel Criador, praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.