1 Pedro 4
Deuxu Rybe Tyyriti (KPJNT) vs NAA
1 Tahe Kristu taumy‑wana aõhõkõmy rotỹỹnyre. Tai tahe iwesemy mohõtinybenyke. Inyõ dori aõhõkỹmy rotỹỹnyre. Tai tahe òraruna‑ribi ixiixãwididỹỹmy rõhõtinyreri.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, estejam também vocês armados do mesmo pensamento. Pois aquele que sofreu na carne rompeu com o pecado,
2 Tai kabede‑ki iny bededỹỹnanareny uhe hãbu òta òtawidỹỹ nohõtina wesemy aõkõ rakatximyhỹrenyke. Deuxu deewina widỹỹna‑ò rakatximyhỹrenyke.
2 para que, no tempo que lhes resta na carne, vocês não vivam mais de acordo com as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Juhuu kaiboho sõwemy taòrarunytenyte, iwese ityhydỹỹdukõdu mahãdu wiji rỹira wese.
3 Porque basta que, no passado, vocês tenham feito a vontade dos gentios, tendo andado em práticas libertinas, desejos carnais, bebedeiras, orgias, embriaguez e em detestáveis idolatrias.
4 Aòraru‑ò biòwa mahãdu wiji bederiòtiinyre kai tii‑wana taòrarunykõmahãteki iwese tiiboho naòrarunymyhỹdenyde wese. Tai adee ibinamy rarybemyhỹrenyre.
4 Por isso, falando mal de vocês, estranham que vocês não se juntam com eles no mesmo excesso de devassidão,
5 Tule tiiboho ywisidỹỹdu Deuxu‑ò rirawyònykre. Idi dori òbiti ywisidỹỹna‑di rihitxidỹỹnykre iru mahãdu, rubumahãdu wana.
5 eles que terão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos.
6 Tai tahe inyõ ituekre mahãdu‑ò Rybewihikỹmy rarybemyhỹre iumy dori rihitxidỹỹnykre ibutu hãbu wesemy. Tahe ityytyby Deuxumy irumy rarekre.
6 Pois, para este fim, o evangelho foi pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam em espírito segundo Deus.
7 Boholabeny inyhe, bededỹỹnana konana iòhòra. Tai tahe inatyhymy mohõtinyke Deuxu‑ò òbitimy bexitòenykemy.
7 O fim de todas as coisas está próximo; portanto, sejam criteriosos e sóbrios para poderem orar.
8 Ibutu ratyre wiluutyhymy atximahãbenyke. Kaiboho dori aluunadirenykeki wiòraruna‑di itxerekõmy ahãbenyke. Inyõ dori iluunadikeki, wiòraruna‑di itxerekõmy ihỹke.
8 Acima de tudo, porém, tenham muito amor uns para com os outros, porque o amor cobre a multidão de pecados.
9 Iny witxira dee awimy rỹira, roraludu isỹõmy rỹira aheto‑ò bisỹdỹỹnyke. Bitỹhidỹỹnyke roraludu luumy atximahã.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem murmuração.
10 Wii biwiòhenanymy ahãbeny iwese bede teerytenyte wese biwiòhenanybenyke. Deuxu wiòhedỹỹdu wiitxura wahidỹỹdu wiwihikỹmy boibeke.
10 Sirvam uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como encarregados de administrar bem a multiforme graça de Deus.
11 Inyõ rarybekeu, Deuxu rybedile kana rybeke. Inyõ reòbykeu. Deuxu ruudile kedeòbyke. Tai tahe Deuxule loosòna kia‑ribi kanatake Jesuisi Kristu òraru‑ki ibutumy aõna aõna‑di. Aõu aõu ibutumy ruruna, loosòna Jesuisi Kristu hõrõ rare. Kie.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus lhe dá, para que, em todas as coisas, Deus seja glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
12 Waluuna mahãdu, ixibedeòtiidỹỹõmy bede aõmydỹỹnana sira adee kanakreu. Kia tahe aõ brebudỹỹna aõkõ rare aõhebo adee kodotỹỹnykeki.
12 Amados, não estranhem o fogo que surge no meio de vocês, destinado a pô-los à prova, como se alguma coisa extraordinária estivesse acontecendo.
13 Tỹxihikỹlemy deysa‑di atximahãke kia aõhõkỹmy dỹỹnana dori Kristu aõhõkỹmy dỹỹnana‑ò biòwa atximahãte. Idi tahe tule kedeysakre Kristu loosòna òraru‑ki.
13 Pelo contrário, alegrem-se na medida em que são coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vocês se alegrem, exultando.
14 Inyõ adee ibinamy Kristuni òraru‑ki rarybekeki beysake. Kiau Deuxu Tyytyby heka loosòna sõwe‑di atyre‑ki kanakre.
14 Se são insultados por causa do nome de Cristo, vocês são bem-aventurados, porque o Espírito da glória, que é o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Kaibohoõ rubudỹỹrenyõmy, wasirenyõmy, aõna aõna bina widỹỹõmy, inywitxira aõwysyna‑txi ròte. Kiake‑wana iòwydỹỹnamy aõhõkỹmy botỹỹnybenykre. Tii dori wadee awiõre.
15 Que nenhum de vocês sofra como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se mete na vida dos outros.
16 Inyõ tahe aõhõkỹmy rotỹỹnykeki, ityhydỹỹdumy rare òraru‑ki tai ixyruõmy mabeke. Urile Kristunimy riwowydynykemy idi rare. Bededỹỹnanahe rehemynymy roire ityhydỹỹdu mahãdu‑di rihitxidỹỹnanymy riteranykemy.
16 Mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por causa disso.
17 Tahe inydee ywisidỹỹna ritelenykeki, timybohe Deuxu Rybewihikỹ ityhydỹỹdukõdu mahãdu‑ò kòdòhònykre.
17 Porque chegou o tempo de começar o juízo pela casa de Deus; e, se começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Ryberiti‑ki roimyhỹre kia: —Òbiti mahãdu dee tarasana isirakeki, timybohe òrarudu mahãdu ròhònyke.
18 E, “se é com dificuldade que o justo é salvo, que será do ímpio e do pecador?”
19 Tahe inyõ Deuxudeewi òraru‑ki aõhõkỹmy rotỹỹnykeki, Tatyytyby Deuxu‑ò rawahike tahe aõwiwihikỹ widỹỹmy rareke. Deuxu dori aõu aõu iny widỹỹdureny rare; iny wiòhedỹỹdureny rare.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus entreguem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.