Apocalipse 7
Karajá NT (KPJ_WBT) vs ARA
1 Idi tahe inaubiòwa ỹjumy heka tuu rabire. Tiiboho heka inaubiòwa bedehitxihitxi bedemy rỹire. Tahe rimyrenyre yhyhykỹ tebò‑ki heka rimyrenyre. Tiu heka òwòru radeõ raykỹhyky roire. Bede‑ki aõkõ, aho‑ki aõkõ rebònyra?
1 Depois disto, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, conservando seguros os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Tule ijõmy rabire ỹjuõmy ibryra‑ribi rarerimy. Deuxu irumy nonadu hãletena nihikỹ widỹỹna heka diwymy idi nade. Iribi tahe inaubiòwa ỹju‑ò tii ryryre: —Txiokre inihe. Iwotõmodỹỹõmyke wa suu, bee, òwòru. (Kia ỹju mahãdu dori, bede, bero, wotõmodỹỹdu mahãdu ihỹre.) Biraòriòreke heka Deuxu hãletena deòdu òru‑ò aritidikre.
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo, e clamou em grande voz aos quatro anjos, aqueles aos quais fora dado fazer dano à terra e ao mar,
3 — ausente —
3 dizendo: Não danifiqueis nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até selarmos na fronte os servos do nosso Deus.
4 Tiwesebo kia ritidỹỹna rimymy idi rare. Tahe raholare heka jiarỹ tiweserebo. Ta 144.000 iny ibutumy. Israeli ijoi waòinatxi reurò kia ijoimy heka ixidee rimyre. Sohoji sohoji ijoi‑ribi 12.000 inymy heka rimyre: Juda ijoi‑ribi, Gade ijoi‑ribi, Asser ijoi‑ribi, Naftali ijoi‑ribi, Manases ijoi‑ribi, Simeaõ ijoi‑ribi, Levi ijoi‑ribi, Issacar ijoi‑ribi, Zebulõ ijoi‑ribi, Jyje ijoi‑ribi, Benjami ijoi‑ribi, Kia ibutu ijoi‑ribi heka 12000 inymy rimyre.
4 Então, ouvi o número dos que foram selados, que era cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 — ausente —
5 da tribo de Judá foram selados doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 — ausente —
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram selados doze mil.
9 Iribi tahe sõwemy inymy rabire. Timy heka idi wariramahãduõkre. Ibutu 12.000 hãwã hãwã‑ribi wirotyre. Bede ibutu rybe witxira witxira rybedu ibutu ijoi witxira wahe. Tai tahe Budoeniube‑ò tiiboho rotamanyrenyre. Budoeniko‑txi rynanako‑txi wirotyre. Ibutumy tiiboho ityyurahakỹlemy roiremy. Horeni iru‑di heka roiremyhỹ.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia enumerar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestiduras brancas, com palmas nas mãos;
10 Tahe ryryrenyre —irariemy ryryrenyre: —Biu‑ò hena waDeuxu‑ribi nade rynana nihikỹ‑ki ronyreri. Tule Budoeni‑ribi nade.
10 e clamavam em grande voz, dizendo: Ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.
11 Tahe ỹju ibutumy heka widotyde rynanawerora‑ò, tule matuari mahãdu tule iwo‑ki. Inaubiòwa aõni ibutumy reserenyre rynana nihikỹko‑txi resere taòsana sutxi ritidimy Deuxu kia wowydynamy relere. Kie, myheka rarybere: —Wowydyna, Bedeerydỹỹna, deàlàna, loosòna, aruru, aixiòlòdỹỹna. Ibutumy heka kia kanakre inyDeuxu‑ò. Rarehykyle, rarehykyle heka rarekre. Kie.
11 Todos os anjos estavam de pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e ante o trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 — ausente —
12 dizendo: Amém! O louvor, e a glória, e a sabedoria, e as ações de graças, e a honra, e o poder, e a força sejam ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém!
13 Tahe wawiò inaubiòwa matuari mahãduõ wadee rỹỹraxire: —Kai aõbo teerymahãte kia tykyurahakỹ‑di ratxirenyreriõ, tule tiribibo ròirerí?
13 Um dos anciãos tomou a palavra, dizendo: Estes, que se vestem de vestiduras brancas, quem são e donde vieram?
14 Tahe rarybere: —Aõkõre wanyrỹ, reerykõre. Bedelyyke wako. Tahe wako tuu delyyde. Kia heka dòhònyde heka aõhõkymy dỹỹnana‑ribi dòhònyde rare. Ityky rityranyre heka Budoeni riòre hãlubu‑di.
14 Respondi-lhe: meu Senhor, tu o sabes. Ele, então, me disse: São estes os que vêm da grande tribulação, lavaram suas vestiduras e as alvejaram no sangue do Cordeiro,
15 Taiki heka rynana nihikỹko‑ki ratxirenyreri Deuxuko‑ki. Kaheka ruu, txuu‑wana heka rããhimy ratximyhỹrenyre taheto bededỹỹnana‑ki. Kia rynana‑ki rỹdu tahe riyrubunyrenykre.
15 razão por que se acham diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que se assenta no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Tiu rama rirubudỹỹrenyõmy heka bemomo boho. Tiu txutòteehekỹ‑wana wirisỹnyõtyhy ybòtò boho‑wana, txutye boho‑wana.
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem ardor algum,
17 Budoeni riòre dori rynana nihikỹko‑ki ratximyhỹre. Tii heka aryỹna adee riwahinymyhỹkre. Tii heka adi itxeredukre heka aradykre heka Umyituedeõna ube‑ò. Deuxu irube rirubudỹỹnykre.
17 pois o Cordeiro que se encontra no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.