Romanos 6
Beebaa Dabu (KPG) vs NVT
1 Malaa, gidaadou la ga helekai bolo aha? Gidaadou gii noho hua i lodo tadau huaidu, gei tumaalia o God la ga damana mai?
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 Deeai! Gidaadou ne mmade gi daha mo di huaidu, malaa gidaadou e noho i lodo di huaidu behee?
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 E donu goodou gu iloo bolo di madagoaa gidaadou ne babdais buni anga gi Jesus Christ, gidaadou ne babdais buni anga gi lodo dono made.
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 Malaa, mai i tadau babdais, gei gidaadou gu buni anga gi dono made mo dono danu. Christ ne mouli aga mai i dono made i di madamada mo nia mahi o dono Damana, bolo gii noho gidaadou labelaa i lodo di mouli hoou.
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 Idimaa gidaadou ala gu buni anga gi Mee i dono made, gidaadou guu buni labelaa gi Mee i dono mouli aga.
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 Gidaadou gu modongoohia bolo tadau mouli namua la guu mmade dalia a Jesus Christ i dono made i di loobuu belee daaligi gi daha di mogobuna huaidu i tadau baahi, gei gidaadou gu hagalee hai nia hege ni di huaidu.
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 Idimaa, di madagoaa tangada ma gaa made, geia gu dagaloaha gi daha mo di mogobuna o di huaidu.
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 Maa gidaadou ne madalia a Christ i dono made, gidaadou e hagadonu bolo gidaadou ga mouli aga labelaa dalia a Mee.
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Gidaadou gu modongoohia bolo Christ gu haga mouli aga mai i di made, gei Mee hagalee made labelaa. Mee hagalee noho i lala nia mogobuna o di made.
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 Idimaa Mee ne made, di huaidu gu ono mogobuna i hongo o Mee ai, gei dolomeenei Mee e mouli dono mouli buni anga gi God.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 Malaa dela di godou hagamaanadu bolo goodou digau e mmade i baahi di mouli huaidu, gei e mouli i baahi di mouli o God mai i Jesus Christ.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Gei goodou hudee dugu anga di huaidu gi dagia godou huaidina, gi de daudali nia hiihai huaidu o godou huaidina.
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 Goodou hudee dugu anga gi nia manga o godou huaidina gii hai di huaidu. Goodou wanga ina goodou gi God, be nia daangada ala ne mouli aga i di made ang gi di mouli, gei wanga ina godou huaidina hagatau gi hai hegau gi di tonu o God.
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 Di huaidu gi hudee dagi ina goodou, idimaa goodou hagalee e mouli i lala nnaganoho, goodou e mouli i lala tumaalia o God.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 Gei gidaadou la ga helekai bolo aha? Gidaadou gaa hai nia huaidu, idimaa, gidaadou hagalee noho i lala nnaganoho, gei e noho i lala tumaalia o God? Deeai!
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 Goodou gu iloo bolo maa goodou ga hai hege ge hagalongo gi dahi dangada, goodou guu hai nia hege ni tangada dela e hagalongo ginai goodou. Goodou ma gaa hai nia hege ni di huaidu, goodou gaa hai digau e mmade. Gei goodou ma gaa hai nia hege ni di tonu, goodou gaa donu i baahi o God.
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 Gi danggee gi God, idimaa, i mua gei goodou nogo hai nia hege ni di huaidu, gei dolomeenei goodou guu hai digau e hagalongo i lodo godou manawa hagatau ang gi di tonu dela gu gidee goodou i lodo nia agoago ala ne kae go goodou.
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 Goodou gu haga maahede gi daha mo di huaidu, guu hai nia hege ni di tonu.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 (Au e hai hegau gi nia bida helekai haingoohia, idimaa, goodou e paagege godou huaidina.) I mua, gei goodou ne wanga goodou gii hai nia hege ni di mouli gulugulua mo di huaidu, mo di haga gila aga di manawa huaidu. Gei dolomeenei goodou wanga ina goodou gii hai nia hege ni di tonu gii gila di mouli dabuaahia.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 I lodo di godou madagoaa nogo hai hege gi di huaidu, goodou nogo maahede gi daha mo di tonu.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 Ma di humalia aha dela ne gila adu gi goodou i di godou haihai nia mee ala e langaadia ai goodou dolomeenei? Di hagaodi gi muli o nia mee aanei, la go di made!
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 Gei dolomeenei, gei goodou gu haga maahede gi daha mo di huaidu, guu hai nia hege ni God, gei di mee dela e kae go goodou la di mouli dela e hagadabu ang gi God, mo di hagaodi gi muli la di mouli dee odi.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 Idimaa, di hui o di huaidu la go di made, gei di wanga dehuia a God la go di mouli e dee odi, dela i baahi o Jesus Christ, go tadau Dagi.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.