Romanos 6
Beebaa Dabu (KPG) vs NVI
1 Malaa, gidaadou la ga helekai bolo aha? Gidaadou gii noho hua i lodo tadau huaidu, gei tumaalia o God la ga damana mai?
1 Que diremos então? Continuaremos pecando para que a graça aumente?
2 Deeai! Gidaadou ne mmade gi daha mo di huaidu, malaa gidaadou e noho i lodo di huaidu behee?
2 De maneira nenhuma! Nós, os que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 E donu goodou gu iloo bolo di madagoaa gidaadou ne babdais buni anga gi Jesus Christ, gidaadou ne babdais buni anga gi lodo dono made.
3 Ou vocês não sabem que todos nós, que fomos batizados em Cristo Jesus, fomos batizados em sua morte?
4 Malaa, mai i tadau babdais, gei gidaadou gu buni anga gi dono made mo dono danu. Christ ne mouli aga mai i dono made i di madamada mo nia mahi o dono Damana, bolo gii noho gidaadou labelaa i lodo di mouli hoou.
4 Portanto, fomos sepultados com ele na morte por meio do batismo, a fim de que, assim como Cristo foi ressuscitado dos mortos mediante a glória do Pai, também nós vivamos uma vida nova.
5 Idimaa gidaadou ala gu buni anga gi Mee i dono made, gidaadou guu buni labelaa gi Mee i dono mouli aga.
5 Se dessa forma fomos unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição.
6 Gidaadou gu modongoohia bolo tadau mouli namua la guu mmade dalia a Jesus Christ i dono made i di loobuu belee daaligi gi daha di mogobuna huaidu i tadau baahi, gei gidaadou gu hagalee hai nia hege ni di huaidu.
6 Pois sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não mais sejamos escravos do pecado;
7 Idimaa, di madagoaa tangada ma gaa made, geia gu dagaloaha gi daha mo di mogobuna o di huaidu.
7 pois quem morreu, foi justificado do pecado.
8 Maa gidaadou ne madalia a Christ i dono made, gidaadou e hagadonu bolo gidaadou ga mouli aga labelaa dalia a Mee.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Gidaadou gu modongoohia bolo Christ gu haga mouli aga mai i di made, gei Mee hagalee made labelaa. Mee hagalee noho i lala nia mogobuna o di made.
9 Pois sabemos que, tendo sido ressuscitado dos mortos, Cristo não pode morrer outra vez: a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Idimaa Mee ne made, di huaidu gu ono mogobuna i hongo o Mee ai, gei dolomeenei Mee e mouli dono mouli buni anga gi God.
10 Porque morrendo, ele morreu para o pecado uma vez por todas; mas vivendo, vive para Deus.
11 Malaa dela di godou hagamaanadu bolo goodou digau e mmade i baahi di mouli huaidu, gei e mouli i baahi di mouli o God mai i Jesus Christ.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Gei goodou hudee dugu anga di huaidu gi dagia godou huaidina, gi de daudali nia hiihai huaidu o godou huaidina.
12 Portanto, não permitam que o pecado continue dominando os seus corpos mortais, fazendo que vocês obedeçam aos seus desejos.
13 Goodou hudee dugu anga gi nia manga o godou huaidina gii hai di huaidu. Goodou wanga ina goodou gi God, be nia daangada ala ne mouli aga i di made ang gi di mouli, gei wanga ina godou huaidina hagatau gi hai hegau gi di tonu o God.
13 Não ofereçam os membros dos seus corpos ao pecado, como instrumentos de injustiça; antes ofereçam-se a Deus como quem voltou da morte para a vida; e ofereçam os membros dos seus corpos a ele, como instrumentos de justiça.
14 Di huaidu gi hudee dagi ina goodou, idimaa goodou hagalee e mouli i lala nnaganoho, goodou e mouli i lala tumaalia o God.
14 Pois o pecado não os dominará, porque vocês não estão debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Gei gidaadou la ga helekai bolo aha? Gidaadou gaa hai nia huaidu, idimaa, gidaadou hagalee noho i lala nnaganoho, gei e noho i lala tumaalia o God? Deeai!
15 E então? Vamos pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De maneira nenhuma!
16 Goodou gu iloo bolo maa goodou ga hai hege ge hagalongo gi dahi dangada, goodou guu hai nia hege ni tangada dela e hagalongo ginai goodou. Goodou ma gaa hai nia hege ni di huaidu, goodou gaa hai digau e mmade. Gei goodou ma gaa hai nia hege ni di tonu, goodou gaa donu i baahi o God.
16 Não sabem que, quando vocês se oferecem a alguém para lhe obedecer como escravos, tornam-se escravos daquele a quem obedecem: escravos do pecado que leva à morte, ou da obediência que leva à justiça?
17 Gi danggee gi God, idimaa, i mua gei goodou nogo hai nia hege ni di huaidu, gei dolomeenei goodou guu hai digau e hagalongo i lodo godou manawa hagatau ang gi di tonu dela gu gidee goodou i lodo nia agoago ala ne kae go goodou.
17 Mas, graças a Deus, porque, embora vocês tenham sido escravos do pecado, passaram a obedecer de coração à forma de ensino que lhes foi transmitida.
18 Goodou gu haga maahede gi daha mo di huaidu, guu hai nia hege ni di tonu.
18 Vocês foram libertados do pecado e tornaram-se escravos da justiça.
19 (Au e hai hegau gi nia bida helekai haingoohia, idimaa, goodou e paagege godou huaidina.) I mua, gei goodou ne wanga goodou gii hai nia hege ni di mouli gulugulua mo di huaidu, mo di haga gila aga di manawa huaidu. Gei dolomeenei goodou wanga ina goodou gii hai nia hege ni di tonu gii gila di mouli dabuaahia.
19 Falo isso em termos humanos por causa das suas limitações humanas. Assim como vocês ofereceram os membros dos seus corpos em escravidão à impureza e à maldade que leva à maldade, ofereçam-nos agora em escravidão à justiça que leva à santidade.
20 I lodo di godou madagoaa nogo hai hege gi di huaidu, goodou nogo maahede gi daha mo di tonu.
20 Quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres da justiça.
21 Ma di humalia aha dela ne gila adu gi goodou i di godou haihai nia mee ala e langaadia ai goodou dolomeenei? Di hagaodi gi muli o nia mee aanei, la go di made!
21 Que fruto colheram então das coisas das quais agora vocês se envergonham? O fim delas é a morte!
22 Gei dolomeenei, gei goodou gu haga maahede gi daha mo di huaidu, guu hai nia hege ni God, gei di mee dela e kae go goodou la di mouli dela e hagadabu ang gi God, mo di hagaodi gi muli la di mouli dee odi.
22 Mas agora que vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus, o fruto que colhem leva à santidade, e o seu fim é a vida eterna.
23 Idimaa, di hui o di huaidu la go di made, gei di wanga dehuia a God la go di mouli e dee odi, dela i baahi o Jesus Christ, go tadau Dagi.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.