Romanos 6
Beebaa Dabu (KPG) vs BKJ
1 Malaa, gidaadou la ga helekai bolo aha? Gidaadou gii noho hua i lodo tadau huaidu, gei tumaalia o God la ga damana mai?
1 O que diremos então? Permaneceremos em pecado, para que a graça possa abundar?
2 Deeai! Gidaadou ne mmade gi daha mo di huaidu, malaa gidaadou e noho i lodo di huaidu behee?
2 De forma alguma! Como nós, que estamos mortos para o pecado, viveremos ainda nele?
3 E donu goodou gu iloo bolo di madagoaa gidaadou ne babdais buni anga gi Jesus Christ, gidaadou ne babdais buni anga gi lodo dono made.
3 Não sabeis que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 Malaa, mai i tadau babdais, gei gidaadou gu buni anga gi dono made mo dono danu. Christ ne mouli aga mai i dono made i di madamada mo nia mahi o dono Damana, bolo gii noho gidaadou labelaa i lodo di mouli hoou.
4 Portanto, fomos sepultados com ele para morte pelo batismo, para que assim como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Idimaa gidaadou ala gu buni anga gi Mee i dono made, gidaadou guu buni labelaa gi Mee i dono mouli aga.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 Gidaadou gu modongoohia bolo tadau mouli namua la guu mmade dalia a Jesus Christ i dono made i di loobuu belee daaligi gi daha di mogobuna huaidu i tadau baahi, gei gidaadou gu hagalee hai nia hege ni di huaidu.
6 sabendo isto, que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado pudesse ser destruído, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 Idimaa, di madagoaa tangada ma gaa made, geia gu dagaloaha gi daha mo di mogobuna o di huaidu.
7 Porque aquele que morreu está liberto do pecado.
8 Maa gidaadou ne madalia a Christ i dono made, gidaadou e hagadonu bolo gidaadou ga mouli aga labelaa dalia a Mee.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele;
9 Gidaadou gu modongoohia bolo Christ gu haga mouli aga mai i di made, gei Mee hagalee made labelaa. Mee hagalee noho i lala nia mogobuna o di made.
9 sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Idimaa Mee ne made, di huaidu gu ono mogobuna i hongo o Mee ai, gei dolomeenei Mee e mouli dono mouli buni anga gi God.
10 Pois quanto ao morrer, ele morreu uma só vez para o pecado; mas quanto ao viver, vive para Deus.
11 Malaa dela di godou hagamaanadu bolo goodou digau e mmade i baahi di mouli huaidu, gei e mouli i baahi di mouli o God mai i Jesus Christ.
11 Assim também vós, considerai-vos mortos de fato para o pecado, mas vivos para Deus em Jesus Cristo nosso Senhor.
12 Gei goodou hudee dugu anga di huaidu gi dagia godou huaidina, gi de daudali nia hiihai huaidu o godou huaidina.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em seus desejos.
13 Goodou hudee dugu anga gi nia manga o godou huaidina gii hai di huaidu. Goodou wanga ina goodou gi God, be nia daangada ala ne mouli aga i di made ang gi di mouli, gei wanga ina godou huaidina hagatau gi hai hegau gi di tonu o God.
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros como instrumentos de injustiça ao pecado; mas apresentai-vos a Deus, como os que são vivos dentre mortos, e os vossos membros como instrumentos de justiça a Deus.
14 Di huaidu gi hudee dagi ina goodou, idimaa goodou hagalee e mouli i lala nnaganoho, goodou e mouli i lala tumaalia o God.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Gei gidaadou la ga helekai bolo aha? Gidaadou gaa hai nia huaidu, idimaa, gidaadou hagalee noho i lala nnaganoho, gei e noho i lala tumaalia o God? Deeai!
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De forma alguma!
16 Goodou gu iloo bolo maa goodou ga hai hege ge hagalongo gi dahi dangada, goodou guu hai nia hege ni tangada dela e hagalongo ginai goodou. Goodou ma gaa hai nia hege ni di huaidu, goodou gaa hai digau e mmade. Gei goodou ma gaa hai nia hege ni di tonu, goodou gaa donu i baahi o God.
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes como servos para obedecer-lhe, servos sois daquele a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Gi danggee gi God, idimaa, i mua gei goodou nogo hai nia hege ni di huaidu, gei dolomeenei goodou guu hai digau e hagalongo i lodo godou manawa hagatau ang gi di tonu dela gu gidee goodou i lodo nia agoago ala ne kae go goodou.
17 Mas graças a Deus, que fostes servos do pecado, mas obedecestes de coração à forma de doutrina à qual fostes entregues.
18 Goodou gu haga maahede gi daha mo di huaidu, guu hai nia hege ni di tonu.
18 E, tendo sido libertados do pecado, tornastes servos da justiça.
19 (Au e hai hegau gi nia bida helekai haingoohia, idimaa, goodou e paagege godou huaidina.) I mua, gei goodou ne wanga goodou gii hai nia hege ni di mouli gulugulua mo di huaidu, mo di haga gila aga di manawa huaidu. Gei dolomeenei goodou wanga ina goodou gii hai nia hege ni di tonu gii gila di mouli dabuaahia.
19 Eu falo segundo a maneira dos homens, por causa da fraqueza da vossa carne; pois assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à iniquidade para iniquidade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 I lodo di godou madagoaa nogo hai hege gi di huaidu, goodou nogo maahede gi daha mo di tonu.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 Ma di humalia aha dela ne gila adu gi goodou i di godou haihai nia mee ala e langaadia ai goodou dolomeenei? Di hagaodi gi muli o nia mee aanei, la go di made!
21 E que frutos tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim dessas coisas é a morte.
22 Gei dolomeenei, gei goodou gu haga maahede gi daha mo di huaidu, guu hai nia hege ni God, gei di mee dela e kae go goodou la di mouli dela e hagadabu ang gi God, mo di hagaodi gi muli la di mouli dee odi.
22 Mas agora, tendo sido libertados do pecado, e tendo-vos tornado servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Idimaa, di hui o di huaidu la go di made, gei di wanga dehuia a God la go di mouli e dee odi, dela i baahi o Jesus Christ, go tadau Dagi.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom de Deus é a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.