Provérbios 24

Beebaa Dabu (KPG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hudee manawa dubua i digau haihai di huaidu, hudee hagamada e hai hoo gi digaula.
1 Não invejes os maus, nem desejes estar com eles,
2 Nadau mee ala e hagamaanadu la nia hagahuaidu. I nia madagoaa huogodoo digaula ma gaa huge nadau ngudu, tangada i golo e tale gi di haingadaa.
2 porque seus corações maquinam a violência e seus lábios só proclamam a iniqüidade.
3 Nia hale le e hau i hongo di hagamau o di iloo mo di modongoohia.
3 É com sabedoria que se constrói a casa, pela prudência ela se consolida.
4 Nia goloo ala e maluagina ge madamada le e haga honu nia ruum ala iai di kabemee.
4 Pela ciência enchem-se os celeiros de todo bem precioso e agradável.
5 Di kabemee le e koia e humalia i di maaloo, uaa, di kabemee le e koia e hagalabagau i di maaloo.
5 O sábio é um homem forte, o douto é cheio de vigor.
6 Idimaa, goodou gi hagataele ina gi humalia di godou ala dela e heebagi iei goodou i mua di godou hula gi tauwa. Maa goodou gaa kae nia helekai hagamaamaa gi mada logo, goodou koia ga mada maaloo i lodo tauwa.
6 É com a prudência que empreenderás a guerra e a vitória depende de grande número de conselheiros.
7 Nnelekai kabemee la koia e llala gi digau dadaulia di modongoohia. Nia mee hagalabagau ma ga helehelekai ai, digaula nadau helekai ai.
7 A sabedoria é por demais sublime para o tolo; à porta da cidade, ele não abre a boca.
8 Maa goe e haganohonoho di hai nia mee huaidu i nia madagoaa huogodoo, do mouli gi muli e gila mai goe tangada haihai di huaidu.
8 Quem medita fazer o mal, é chamado mestre intrigante.
9 Di ingoo hua di hagamaanadu o tangada dadaulia la di hala. Nia daangada e de hiihai gi tangada ana mee ai dela hua ana hagabalumee digau ala i golo.
9 O desígnio da loucura é o pecado; e detrator é terror para os outros.
10 Maa goe e bagege i lodo di haingadaa, e donu bolo goe tangada bagege.
10 Se te deixas abater no dia da adversidade, minguada é a tua força.
11 Hudee duugia di hagamaamaa tangada dela e lahi e daaligi gii made, gei mee digi hai dana mee hala.
11 Livra os que foram entregues à morte, salva os que cambaleiam indo para o massacre.
12 Holongo goe e helekai bolo goe hagalee dau, gei God e iloo, e gabunga o hagamaanadu. Mee e daumada goe, Mee e iloo Ia. Mee gaa hui goe gi au mee ala e hai.
12 Se disseres: Mas, não o sabia! Aquele que pesa os corações não o verá? Aquele que vigia tua alma não o saberá? E não retribuirá a cada qual segundo seu procedimento?
13 Dagu dama nei, geina nia mee maangala lodo henua, ma e humalia gadoo be nia mee maangala mai di gowaa benebene mee maangala, e maangala i hongo do holole.
13 Meu filho, come mel, pois é bom; um favo de mel é doce para teu paladar.
14 Goe gi modongoohia bolo di kabemee le e humalia adu gi do mouli. Hai mee gi di kabemee, gei goe ga hai mee gi di mouli madamada dela maalia.
14 Sabe, pois, que assim será a sabedoria para tua alma. Se tu a encontrares, haverá para ti um bom futuro e tua esperança não será frustrada.
15 Hudee heia goe gii hai be digau huaidu ala e hagatogomaalia e gaiaa nia daangada mouli donu, be e kae gi daha nadau hale.
15 Não conspires, ó ímpio, contra a casa do justo, não destruas sua habitação!
16 Ma e aha digau ala e donu e tingatinga haga hia, gei digaula e tuu aga labelaa gi nua i nia madagoaa huogodoo, gei nia lauwa llauehe e oho gi daha digau ala e haihai di huaidu.
16 Porque o justo cai sete vezes, mas ergue-se, enquanto os ímpios desfalecem na desgraça.
17 Hudee manawa lamalia gi do hagadaumee dono madagoaa ma gaa tale gi di haingadaa, ge hudee tenetene dono madagoaa ma gaa doo gi lodo di huaidu.
17 Não te alegres, se teu inimigo cair, se tropeçar, que não se rejubile teu coração,
18 Dimaadua ga iloo Ia do madagoaa dela ma ga manawa beenei, ge Ia ga de hiihai, ga hagalee hagaduadua do hagadaumee.
18 para não suceder que o Senhor o veja, e isto lhe desagrade, e tire de cima dele sua ira.
19 Hudee heia nia daangada ala e hai di huaidu gii hai goe gi manawa gee. Hudee dubua gi digaula.
19 Não te indignes à vista dos maus, não invejes os ímpios,
20 Tangada e hai di huaidu, la deai dono hagadagadagagee gi dono mouli ai. Mee ana mee e gana ginai ai.
20 porque para o mal não há futuro e o luzeiro dos ímpios extinguir-se-á.
21 Dagu dama nei, hagalabagau ina Dimaadua mo di hagalaamua ina di king. Hudee buni anga gi digau ala e hai baahi ang gi meemaa.
21 Meu filho, teme o Senhor e o rei, não te mistures com os sediciosos,
22 Nia daangada ala e hai beelaa, e mee hua di hagahuaidu i lodo tama madagoaa dulii. E hai behee? Goe e de iloo di haga halauwa a God be di king dela e mee nau hai?!
22 porque, de repente, surgirá sua desgraça. Quem conhece a destruição de uns e de outros?
23 Nia daangada kabemee gu helekai labelaa nia mee aanei:
23 O que segue é ainda dos sábios: Não é bom mostrar-se parcial no julgamento.
24 Maa digaula ga haga iloo bolo tangada ono hala ai le e hala, nia daangada huogodoo ga de hiihai ga hagahuaidu digaula.
24 Ao que diz ao culpado: Tu és inocente, os povos o amaldiçoarão, as nações o abominarão.
25 Digau hai gabunga ala e hagaduadua digau hai hala, digaula ga maluagina ang gi ginaadou, ga hagalabagau go nia daangada.
25 Aqueles que sabem repreender são louvados, sobre eles cai uma chuva de bênçãos.
26 Di helekai donu gi di heeu la di hagamodongoohia o di hagadau ihoo donu.
26 Dá um beijo nos lábios aquele que responde com sinceridade.
27 Hudee hauhia mo di haga noho ina doo hale, gaa dae loo gi dau gowaa gu togomaalia, gei goe gu modongoohia bolo goe e mee di kae do mouli mai di gowaa deelaa.
27 Cuida da tua tarefa de fora, aplica-te ao teu campo e depois edificarás tua habitação.
28 Hudee hagadootonu kai tilikai balumee i digau ala i golo, be helekai halahalau i digaula.
28 Não sejas testemunha inconsiderada contra teu próximo. Queres, acaso, que teus lábios te enganem?
29 Hudee helekai boloo, “Au gaa hai gi digaula di mee digaula ne hai mai! Au gaa hai au gi tongaadahi gi digaula!”
29 Não digas: Far-lhe-ei o que me fez, pagarei a este homem segundo seus atos.
30 Au gu haele laa lodo nia gowaa dogi laagau o tangada hagatoo dadaulia.
30 Perto da terra do preguiçoso eu passei, junto à vinha de um homem insensato:
31 Nia maa guu honu waa geinga duduia, guu buni geinga lloo. Di abaaba duuli nia maa gu mooho gi lala.
31 eis que, por toda a parte, cresciam abrolhos, urtigas cobriam o solo, o muro de pedra estava por terra.
32 Au ne gidee di mee deenei, gu hagamaanadu ai, gei au guu kabe dagu hagamaanadu mai di maa:
32 Vendo isso, refleti; daquilo que havia visto, tirei esta lição:
33 Hagagemu gii kii goe. Habinia oo lima, kii hagamolooloo.
33 um pouco de sono, um pouco de torpor, um pouco cruzando as mãos para descansar
34 Malaa i di madagoaa e kii iei goe, di hagaloale ga heebagi adu gadoo be tangada gaiaa.
34 e virá a indigência como um vagabundo, a miséria como um homem armado!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.