Jó 7
Beebaa Dabu (KPG) vs NVI
1 “Di mouli o tangada le e hai gadoo be di moomee
1 "Não é pesado o labor do homem na terra? Seus dias não são como os de um assalariado?
2 E hai gadoo be di hege dela e hiihai huoloo
2 Como o escravo que anseia pelas sombras do entardecer, ou como o assalariado que espera ansioso pelo pagamento,
3 Nia malama e hagadau mai e odi gi muli
3 assim me deram meses de ilusão, e noites de desgraça me foram destinadas.
4 Dogu madagoaa ma gaa moe gi lala belee kii, gei nia aawaa e duainau huoloo.
4 Quando me deito, fico pensando: ‘Quanto vai demorar para eu me levantar? ’ A noite se arrasta, e eu fico me virando na cama até o amanhecer.
5 Dogu huaidina guu honu ila, guu honu i nia magibala.
5 Meu corpo está coberto de vermes e cascas de ferida, minha pele está rachada e vertendo pus.
6 Ogu laangi e odi gi daha deai di hagadagadagagee ai,
6 "Meus dias correm mais depressa que a lançadeira do tecelão, e chegam ao fim sem nenhuma esperança.
7 “Meenei God, gi langahia bolo dogu mouli
7 Lembra-te, ó Deus, de que a minha vida não passa de um sopro; meus olhos jamais tornarão a ver a felicidade.
8 Goe e daumada au dolomeenei, maalia gei Goe ga de gidee e Goe au.
8 Os que agora me vêem, nunca mais me verão; puseste o teu olhar em mim, e já não existo.
9 — ausente —
9 Assim como a nuvem esvai-se e desaparece, assim quem desce à sepultura não volta.
10 — ausente —
10 Nunca mais voltará ao seu lar; a sua habitação não mais o conhecerá.
11 Deeai, au hagalee e noho deemuu!
11 "Por isso não me calo; na aflição do meu espírito me desabafarei, na amargura da minha alma farei as minhas queixas.
12 “Goe e aha dela e loloohi au?
12 Sou eu o mar, ou o monstro das profundezas, para que me ponhas sob guarda?
13 Au gaa moe gi lala belee hagamolooloo,
13 Quando penso que a minha cama me consolará e que o meu leito aliviará a minha queixa,
14 Gei Goe e hai au gi madagu i au midi.
14 mesmo aí me assustas com sonhos e me aterrorizas com visões.
15 dela ga hidi mai iei au bolo au e mademade au
15 Prefiro ser estrangulado e morrer do que sofrer assim;
16 Deai dagu mee e gana ginai au ai. Au gu duadua di mouli.
16 sinto desprezo pela minha vida! Não vou viver para sempre; deixa-me, pois os meus dias não têm sentido.
17 “Ma e aha dela Goe e hagalabagau nia daangada dangada?
17 "Que é o homem, para que lhe dês importância e atenção,
18 Goe e hagadina digaula i nia luada huogodoo,
18 para que o examines a cada manhã e o proves a cada instante?
19 E hai behee, Goe e deemee di huli gi daha mo au
19 Nunca desviarás de mim o teu olhar? Nunca me deixarás a sós, nem por um instante?
20 E hai behee, Goe e lodo huaidu gi ogu huaidu,
20 Se pequei, que mal te causei, ó tu que vigias os homens? Por que me tornaste teu alvo? Acaso tornei-me um fardo para ti?
21 E hai behee, Goe e deemee di dumaalia mai gi di au i ogu huaidu?
21 Por que não perdoas as minhas ofensas e não apagas os meus pecados? Pois logo me deitarei no pó; tu me procurarás, mas eu já não existirei".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.