Gênesis 10
Beebaa Dabu (KPG) vs VC
1 Aanei nia hagadili o nia dama daane Noah, go Shem, Ham mo Japheth. Digau dogodolu aanei guu hai nadau dama daane i muli toloo.
1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio.
2 Nia dama daane o Japheth la go Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, mo Tiras. Digaula nia maadua mmaadua ni digau ala e hai hegau gi nadau ingoo.
2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
3 Nia hagadili Gomer la nia daangada o Ashkenaz, Riphath mo Togarmah.
3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.
4 Nia hagadili o Javan la go nia daangada o Elishah, Spain, Cyprus mo Rhodes.
4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim.
5 Digaula nia maadua mmaadua o nia daangada ala e noho i tongotai mo i hongo nia henua. Aanei la nia hagadili ni Japheth, e noho i nadau madawaawa mo nnenua hai geegee, e helehelekai i nadau helekai dagidahi.
5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações.
6 Nia dama daane o Ham la go Cush, Egypt, Libya mo Canaan. Digaula la nia maadua mmaadua ni digau ala e hai hegau gi nadau ingoo.
6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã.
7 Nia hagadili o Cush la nia daangada o Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, mo Sabteca. Nia hagadili o Raamah la nia daangada o Sheba mo Dedan.
7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
8 Cush dana dama daane go Nimrod, dela ne hai tangada dauwa aamua matagidagi o henuailala.
8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra.
9 Mai di hagamaamaa Dimaadua, Nimrod guu hai tangada e iloo huoloo di puupuu mee, dela e helekai ai nia daangada, “Dimaadua gi heia goe gii hai be Nimrod dela e iloo huoloo di puu mee!”
9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno."
10 Matagidagi, tenua o maa e daabui mai Babylon, Erech mo Accad, nia waahale e dolu huogodoo aanei la i lodo Babylonia.
10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar.
11 Mai tenua deelaa, mee ne hana gi Assyria, ga haga duu aga nia waahale Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,
11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale
12 mo Resen, dela i mehanga Nineveh mo di waahale damana go Calah.
12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale.
13 Nia hagadili o Egypt la nia daangada o Lydia, Anam, Lehab, Naphtuh,
13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim,
14 Pathrus, Casluh mo Crete, dela ne hidi mai ai digau Philistia.
14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus.
15 Nia dama daane Canaan la go Sidon, di ulu madua, mo Heth. Digaula la nia maadua mmaadua o digau ala e hai hegau gi nau ingoo.
15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
16 Canaan la tamana madua labelaa ni digau Jebus, Amor, Girgash,
16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus,
17 Hivite, Arkite, Sinite,
17 os heveus, os araceus, os sineus,
18 Arvad, Zemar mo Hamath. Nia madawaawa Canaan le e modoho gi daha,
18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram,
19 gaa dau adu loo gi tagageinga o Canaan ga daamada mai i Sidon i bahi i ngeia, gaa hana ngaaga gaa dau i Gerar, hoohoo gi Gaza, ga hanadu gi dua gi Sodom, Gomorrah, Admah, mo Zeboiim hoohoo gi Lasha.
19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa.
20 Aanei la nia hagadili o Ham, e noho i lodo nadau madawaawa mono henua geegee, e helehelekai i nadau helekai dagidahi.
20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
21 Shem, tuaahina madua o Japheth, la tamana madua o digau Hebrew huogodoo.
21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet.
22 Nia dama daane Shem la go Elam, Asshur, Arpachshad, Lud mo Aram. Digaula la nia maadua mmaadua o digau ala e hai hegau gi nadau ingoo.
22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão.
23 Nia hagadili o Aram la nia daangada o Uz, Hul, Gether mo Meshech.
23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes.
24 Arpachshad la go tamana o Shelah, go tamana o Eber.
24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber.
25 Eber ana dama daane dogolua: e dahi go Peleg, idimaa i lodo dono madagoaa, digau henuailala la gu waewae, dono duaahina go Joktan.
25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã.
26 Nia hagadili o Joktan la nia daangada o Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
27 Adurão, Uzal, Decla,
28 Obal, Abimael, Sheba
28 Ebal, Abimael, Saba,
29 Ophir, Havilah mo Jobab. Digaula huogodoo ne hagadili mai Joktan.
29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã.
30 Tenua e noho digaula e daamada mai i Mesha gaa hana gi Sephar i lodo tenua gonduu i bahi i dua.
30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente.
31 Aanei la nia hagadili o Shem e noho i lodo nia madawaawa mo nnenua geegee, e helehelekai i nadau helekai dagidahi.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
32 Digau huogodoo aanei la nia hagadili ni Noah, e noho i nnenua e hagatau gii hai be nia adu laini madawaawa hai geegee. I muli toloo, nia daangada o henuailala huogodoo la ne hidi mai i nia dama daane a Noah.
32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.