Apocalipse 8
Beebaa Dabu (KPG) vs ARIB
1 Di madagoaa hua Tama siibi ne huge di hidu noo, gei di langi gu kila loo holongo di baahi aawaa.
1 Quando abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu, quase por meia hora.
2 Gei au gaa mmada gi digau di langi dogohidu, e tuu i mua o God. Digaula guu wanga ginai nia buu ‘trumpet’ e hidu.
2 E vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Gei tuai dangada di langi dela e daahi dana boolo goolo dudu mee haga kala, gaa duu i di gowaa dudu tigidaumaha. Gei mee gaa wanga ginai nia mee haga kala ‘incense’ e logo belee haga puni ang gi nia dalodalo o nia daangada a God huogodoo, mo di wanga nia ‘incense’ gi hongo di gowaa dudu tigidaumaha goolo, dela e duu i mua di lohongo king.
3 Veio outro anjo, e pôs-se junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e foi-lhe dado muito incenso, para que o oferecesse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 Nia huiahi o nia mee haga kala ala e dudu, la gaa hula gi nua gi daha mo nia lima o tangada di langi dela e duu i mua o God, e haga puni anga gi nia dalodalo o nia daangada a God.
4 E da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso com as orações dos santos.
5 Tangada di langi gaa kae di boolo dudu mee haga kala, gaa haa ginai di ahi mai di gowaa dudu tigidaumaha, gaa hudu ia gi hongo henuailala. Di madagoaa hua deelaa, gei nia lee llauehe, nia lee atili, nia ila ga dabadaba, mo di ngalungalua tenua gaa hai.
5 Depois do anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o lançou sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Nomuli, gei digau di langi dogohidu mo nadau buu ‘trumpet’ e hidu ga hagatogomaalia e ili nia maa.
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar.
7 Togo dahi dangada di langi ga ili dana buu ‘trumpet’. Gei di uwa hadu magalillili mo dono ahi, e unugi gi nia dodo gaa doo iha gi hongo henuailala. Dahi baahi e dolu o henuailala gaa wwele, ge dahi baahi e dolu o nia laagau gaa wwele, gei nia geinga ala i golo la gaa wwele labelaa.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e houve saraiva e fogo misturado com sangue, que foram lançados na terra; e foi queimada a terça parte da terra, a terça parte das árvores, e toda a erva verde.
8 Togolua dangada di langi ga ili dana buu ‘trumpet’. Gei di mee dela e hai gadoo be di gonduu wele damana la gaa hudu gi lodo di moana. Dahi baahi e dolu o di moana la guu hai nia dodo,
8 O segundo anjo tocou a sua trombeta, e foi lançado no mar como que um grande monte ardendo em fogo, e tornou-se em sangue a terça parte do mar.
9 ge dahi baahi e dolu o nia manu mouli i lodo di moana la guu mmade, ge dahi baahi e dolu o nia wagabaalii la gu mooho.
9 E morreu a terça parte das criaturas viventes que havia no mar, e foi destruída a terça parte dos navios.
10 Togodolu dangada di langi ga ili dana buu ‘trumpet’. Gei di heduu damana e ula gadoo be di lama ulaula, ga doo iha i di langi gi hongo dahi baahi e dolu o nia monowai mmidi mo i hongo nia monowai uwa aga.
10 O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, ardendo como uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas.
11 (Di haga ingoo o di heduu deelaa la go “Mmala”.) Dahi baahi e dolu o nia wai la guu mmala, gei nia daangada dogologo ala ne inu nia wai mmala la guu mmade.
11 O nome da estrela era Absinto; e a terça parte das águas tornou-se em absinto, e muitos homens morreram das águas, porque se tornaram amargas.
12 Togohaa dangada di langi ga ili dana buu ‘trumpet’. Gei dahi baahi e dolu o di laa, dahi baahi e dolu o di malama, dahi baahi e dolu o nia heduu la gu dugidugi gu momooho, ga hidi mai ai dahi baahi e dolu o nadau maahina la gu bouli. Dahi baahi e dolu o di aa mo dahi baahi e dolu o di boo la gu deai nau maahina ai.
12 O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; para que a terça parte deles se escurecesse, e a terça parte do dia não brilhante, e semelhantemente a da noite.
13 Nomuli, gei au gaa mmada, ga longono di manu ‘eagle’ e maangi i nua i lodo di ahiaalangi, e helekai dono lee gi nua boloo,
13 E olhei, e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com grande voz: Ai, ai, ai dos que habitam sobre a terra! por causa dos outros toques de trombeta dos três anjos que ainda vão tocar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.